山嶮驚摧車,水嶮怕覆舟。
奈何平地不肯立,沿上百尺高竿頭。
我不知爾是人耶猿耶復猱耶,教我見爾為爾長嘆嗟。
我聞孝子不許國,我聞忠臣不憂家。
爾即輕命重黃金,忠孝全虧徒爾誇。
常將嶮藝悅君目,終日貪心媚君祿。
百尺高竿百度沿,一足參差一家哭。
嶮竿兒,聽我語,更有嶮竿嶮於汝。
解從上處失君恩,落向天涯海邊去。
嶮竿兒,爾須知,嶮處欲往宜爾思。
上得欲下下不得,我謂此輩嶮於嶮竿兒。
山嶮驚摧車,水嶮怕覆舟。
奈何平地不肯立,沿上百尺高竿頭。
我不知爾是人耶猿耶復猱耶,教我見爾為爾長嘆嗟。
我聞孝子不許國,我聞忠臣不憂家。
爾即輕命重黃金,忠孝全虧徒爾誇。
常將嶮藝悅君目,終日貪心媚君祿。
百尺高竿百度沿,一足參差一家哭。
嶮竿兒,聽我語,更有嶮竿嶮於汝。
解從上處失君恩,落向天涯海邊去。
嶮竿兒,爾須知,嶮處欲往宜爾思。
上得欲下下不得,我謂此輩嶮於嶮竿兒。
山險讓人驚怕車毀,水險讓人害怕船翻。
爲何在平地不肯站立,偏要攀上百尺高竿的頂端?
我不知道你是人、是猿、還是猱,讓我見到你爲你長嘆息。
我聽說孝子不會不顧國家,我聽說忠臣不會只顧小家。
你卻是輕視性命看重黃金,忠孝全都欠缺還白白自誇。
常用驚險的技藝取悅君王的眼目,整日貪心諂媚以求君王的俸祿。
百尺高竿爬上成百次,一次失足就導致一家痛哭。
險竿兒啊,聽我告訴你,還有比你這竿更險的。
要懂得從高處失掉君王的恩寵,會墜落到天涯海角去。
險竿兒啊,你必須知道,想去險處之前應好好思量。
上去了想下卻下不來,我說這類人比險竿兒更危險。
Mountain peril startles, can wreck carts; water peril fears capsized boats.
Why refuse to stand on level ground, climbing atop a hundred-foot pole?
I know not if you are man, ape, or monkey,
Making me sigh long for you when I see you.
I hear a filial son does not neglect the state;
I hear a loyal minister does not worry for his family.
You value gold over life itself,
Lacking all loyalty and filial piety, your boasts are vain.
Often using perilous skills to please the ruler's eyes,
All day greedy heart currying favor for official salary.
A hundred-foot pole climbed a hundred times,
One misstep and a family weeps.
Peril-pole lad, listen to my words,
There are poles more perilous than you.
Understand that from the height you may lose the ruler's favor,
Falling to the ends of the earth, the seashore far away.
Peril-pole lad, you must know,
Before heading to perilous places, think carefully.
Once up, wanting down but unable to descend—
I say such people are more perilous than the peril-pole lad.
馮涓諷諫攀附權貴、鋌而走險的朝臣。
描繪權力攀爬者的高風險博弈與最終周期律。
通過走竿藝人的高危表演,諷刺爲取悅君王而輕賤生命的投機者,揭示官場險惡甚於高空技藝。
險藝 · 忠孝 · 貪心 · 君恩 · 輕命
本詩為雜言樂府詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理