舊山長繫念,終日臥邊亭。
道路知已遠,夢魂空再經。
秋泉涼好引,乳鶴靜宜聽。
獨上高樓望,蓬身且未寧。
舊山長繫念,終日臥邊亭。
道路知已遠,夢魂空再經。
秋泉涼好引,乳鶴靜宜聽。
獨上高樓望,蓬身且未寧。
故鄉的山水長久牽掛著我的心,
整日躺在邊地的亭子裡。
知道歸家的道路已經很遙遠,
夢魂也只是徒然地再次經歷。
秋日的泉水清涼正好汲取,
幼鶴的叫聲幽靜適宜聆聽。
獨自登上高樓眺望,
我這漂泊之身尚且不得安寧。
Old mountains, a constant tie of thought,
All day I lie in this frontier lodge.
The road, I know, is far already,
My dream soul vainly travels it again.
Cool autumn springs are fine to draw from,
Nestling cranes, quiet, are fit to hear.
Alone I climb the high tower to gaze,
This drifting life is still not at peace.
方幹羈旅邊亭,懷念故鄉山水。
在空間隔離中,展現了個人對故土歸屬感的深切認知與追尋。
詩人羈旅邊亭時對故鄉山水的深切懷念,通過秋泉乳鶴的幽靜反襯漂泊未寧的心境。
繫念 · 夢魂 · 未寧 · 獨上 · 靜宜
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理