入夜天西見,蛾[眉]冷素光。
潭魚驚釣落,雲雁怯弓張。
隱隱臨珠箔,微微上粉墻。
更憐三五夕,仙桂滿輪芳。
入夜天西見,蛾[眉]冷素光。
潭魚驚釣落,雲雁怯弓張。
隱隱臨珠箔,微微上粉墻。
更憐三五夕,仙桂滿輪芳。
入夜時在西天出現,
如蛾眉般清冷素白的光華。
潭中魚驚怕釣鉤落下,
雲間雁畏懼弓弦張開。
隱隱約約靠近珠簾,
微微細光爬上粉牆。
更愛那十五的夜晚,
仙桂的芬芳盈滿月輪。
Appearing in western sky at night,
Moth-eyebrow's cold, pure light.
Pond fish startled by sinking hook,
Cloud geese fear the drawn bow.
Faintly nearing beaded curtain,
Softly climbing powdered wall.
Even more cherished on fifteenth night,
Fairy cassia fills the wheel with fragrance.
方干詠新月,以物喻人。
對微光的細膩捕捉,是一種精微的認知實踐。
描繪新月從初升到漸圓的清冷幽美之態,以細膩筆觸勾連天地物象
素光 · 釣落 · 弓張 · 隱隱 · 輪芳
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理