灩灩濕光凌竹樹,寥寥清氣襲衣襟。
不知測穴通潮信,卻訝輕漣動鏡心。
夜久即疑星影過,早來猶見石痕深。
轆轤用智終何益,抱甕遺名亦至今。
灩灩濕光凌竹樹,寥寥清氣襲衣襟。
不知測穴通潮信,卻訝輕漣動鏡心。
夜久即疑星影過,早來猶見石痕深。
轆轤用智終何益,抱甕遺名亦至今。
波光瀲灩溼潤的光輝升騰於竹樹之上
稀微清冷的氣息侵襲著我的衣襟。
不知井穴是否探測到潮汐的信息
卻驚訝輕微的漣漪擾動如鏡的井心。
夜深時就懷疑是星影掠過
清晨來看仍見石壁上的痕跡深幽。
使用轆轤的機巧終究有什麼益處?
抱甕取水的古樸名聲也流傳至今。
Glistening, moist light rises above bamboo and trees
Vast, clear air assails the lapels of my robe.
Not knowing if its measured depth connects to tidal news
Yet surprised that light ripples stir the mirror's heart.
Late at night, I soon suspect a star's shadow passes
Coming at dawn, I still see the stone's marks deep.
What use, in the end, is the well-sweep's employed wisdom?
The fame of embracing the jar is also passed down to this day.
方幹詠山中水井,思索機巧與古樸。
通過井的意象,展開對工具理性與自然之道博弈的反思。
描繪山井清幽靜謐之景,借井喻理反思智巧與樸拙
濕光 · 清氣 · 潮信 · 輕漣 · 遺名
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理