不逢盛暑不衝寒,種子成叢用法難。
醉眼若為拋去得,狂心更擬折來看。
凌霜烈火吹無豔,裛露陰霞曬不乾。
莫道嬌紅怕風雨,經時猶自未凋殘。
不逢盛暑不衝寒,種子成叢用法難。
醉眼若為拋去得,狂心更擬折來看。
凌霜烈火吹無豔,裛露陰霞曬不乾。
莫道嬌紅怕風雨,經時猶自未凋殘。
不在盛夏也不在嚴寒時開放。
種子成叢生長,培植方法很難。
醉眼或許能將它輕易拋卻,
狂放的心卻更想折下細看。
凌霜烈火也吹不謝它的豔麗,
沾露含霞,陽光也曬不干它。
莫說嬌豔的紅色懼怕風雨,
歷經時日,它依然不曾凋殘。
Not in scorching heat, nor braving the cold, it grows.
To cultivate a cluster, the method is hard to master.
If a drunken eye could abandon it with ease,
A wild heart would still plan to break a branch for closer gaze.
Frost and fierce fire blow, yet its beauty remains.
Dew-soaked in dim mist, it never dries under the sun.
Don't say tender red fears wind and rain,
Through time, it stubbornly refuses to wither.
方幹詠牡丹以自喻。
詩人借牡丹的堅韌,隱喻個體在週期動盪中的生存定力。
描繪牡丹凌霜傲骨、不畏風雨的堅韌品格
狂心 · 折看 · 未凋殘
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理