君不來

作者:方干(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
方干作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

閑花未零落,心緒已紛紛。

xián huā wèi líng luò, xīn xù yǐ fēn fēn。

ㄒㄧㄢˊ ㄏㄨㄚ ㄨㄟˋ ㄌㄧㄥˊ ㄌㄨㄛˋ, ㄒㄧㄣ ㄒㄩˋ ㄧˇ ㄈㄣ ㄈㄣ。

久客無人見,新禽何處聞?

jiǔ kè wú rén jiàn, xīn qín hé chù wén?

ㄐㄧㄡˇ ㄎㄜˋ ㄨˊ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢˋ, ㄒㄧㄣ ㄑㄧㄣˊ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ ㄨㄣˊ?

舟隨一水遠,路出萬山分。

zhōu suí yī shuǐ yuǎn, lù chū wàn shān fēn。

ㄓㄡ ㄙㄨㄟˊ ㄧ ㄕㄨㄟˇ ㄩㄢˇ, ㄌㄨˋ ㄔㄨ ㄨㄢˋ ㄕㄢ ㄈㄣ。

夜月生愁望,孤光必照君。

yè yuè shēng chóu wàng, gū guāng bì zhào jūn。

ㄧㄝˋ ㄩㄝˋ ㄕㄥ ㄔㄡˊ ㄨㄤˋ, ㄍㄨ ㄍㄨㄤ ㄅㄧˋ ㄓㄠˋ ㄐㄩㄣ。

白話文翻譯

閒靜的花兒尚未凋零,

心緒卻已紛亂不已。

久爲客居無人得見,

新來的鳥兒在何處啼鳴?

小舟隨一道江水遠去,

道路從萬山分隔處出現。

夜月惹人生出愁思凝望,

那孤寂的光輝必定照耀著你。

英文翻譯

Leisurely flowers not yet fallen,

My heart's thoughts are already in turmoil.

Long a stranger, unseen by anyone,

Where are the cries of new-arrived birds heard?

The boat follows one river far away,

The road emerges where myriad mountains part.

The night moon breeds sorrowful gazing,

Its lonely light surely shines on you.

創作背景

方干抒發懷人寂寥之情。

深度解構

在等待的博弈中,孤光成爲連接雙方唯一確定的精神信標。

詩意解析

詩意概括

描繪久客他鄉的孤寂心緒與對故人的深切思念

本詩關鍵詞

心緒 · 久客 · 夜月

《君不來》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 思鄉 · 閨怨

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨

意象: 閒花 · 新禽 · 孤光

語氣: 抒情 · 婉約 · 纏綿

格律

平平仄平仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平平仄平。平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

方干生平簡介

方干,晚唐詩人,生卒年不詳,睦州桐廬(今屬浙江)人。他因貌陋兔脣,屢試不第,遂隱居鏡湖,以布衣終身。其詩名頗著於江南,與姚合、賈島交遊,詩風清潤,尤工律詩,時人譽其「官無一寸祿,名傳千萬里」,是晚唐苦吟詩人羣體的重要代表。

瀏覽方干全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理