白髮根叢出,鑷頻愁不開。
自憐空老去,誰信苦吟來。
客路東西闊,家山早晚回。
翻思釣魚處,一雨一層苔。
白髮根叢出,鑷頻愁不開。
自憐空老去,誰信苦吟來。
客路東西闊,家山早晚回。
翻思釣魚處,一雨一層苔。
白髮一叢叢地冒出
頻繁拔除也解不開愁緒
自憐年華空老去
誰信這源於苦吟作詩
客居之路東西廣闊
故鄉山水何時能回
反覆思念當年垂釣之處
一場雨便多生一層青苔
White hairs sprout in clusters
Frequent plucking cannot dispel sorrow
I pity myself aging in vain
Who believes it comes from bitter verse?
The traveler's road stretches east and west
My homeland mountains, when will I return?
Recalling the old fishing spot
Each rain adds another layer of moss
杜荀鶴羈旅感懷,嘆老嗟貧。
客路與家山的空間博弈,深化了詩人對生命歸屬的認同焦慮。
詩人感嘆年華老去、羈旅漂泊,表達對歸隱生活的嚮往。
老去 · 苦吟 · 空憐 · 翻思
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理