君不見銅鞮觀,數里城池已蕪漫。
君不見虒祁宮,幾重臺榭亦微濛。
介馬兵車全盛時,歌童舞女妖豔姿。
一代繁華皆共絕,九原唯望冢纍纍。
君不見銅鞮觀,數里城池已蕪漫。
君不見虒祁宮,幾重臺榭亦微濛。
介馬兵車全盛時,歌童舞女妖豔姿。
一代繁華皆共絕,九原唯望冢纍纍。
您沒看見那銅鞮宮觀嗎?
數里長的城牆池沼已經荒蕪漫滅。
您沒看見那虒祁宮嗎?
幾重樓臺水榭也已模糊不清。
想當年兵車戰馬全盛之時,
歌童舞女姿態妖嬈豔麗。
那一代的繁華都已一同消逝。
原野上只能望見累累墳冢。
Have you not seen the Tongdi Palace hall?
For miles, its walls and moats lie in ruins, overgrown.
Have you not seen the Siqi Palace, once so tall?
Its many terraces and towers now faintly shown.
In its prime, with armored steeds and war chariots grand,
With singing boys and dancing girls, a captivating band.
An era's splendor has utterly passed away.
Across the plain, one sees only grave mounds in array.
憑弔古晉都城遺跡,感嘆興衰。
宮觀與荒冢的對比,是對文明興衰周期的直觀書寫。
描繪故絳城昔日繁華與今日荒蕪的對比,抒發歷史興衰之嘆。
銅鞮觀 · 虒祁宮 · 兵車
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理