早行

作者:杜牧(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
杜牧作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

垂鞭信馬行,數里未雞鳴。

chuí biān xìn mǎ xíng, shǔ lǐ wèi jī míng。

ㄔㄨㄟˊ ㄅㄧㄢ ㄒㄧㄣˋ ㄇㄚˇ ㄒㄧㄥˊ, ㄕㄨˇ ㄌㄧˇ ㄨㄟˋ ㄐㄧ ㄇㄧㄥˊ。

林下帶殘夢,葉飛時忽驚。

lín xià dài cán mèng, yè fēi shí hū jīng。

ㄌㄧㄣˊ ㄒㄧㄚˋ ㄉㄞˋ ㄘㄢˊ ㄇㄥˋ, ㄧㄝˋ ㄈㄟ ㄕˊ ㄏㄨ ㄐㄧㄥ。

霜凝孤鶴逈,月曉遠山橫。

shuāng níng gū hè jiǒng, yuè xiǎo yuǎn shān héng。

ㄕㄨㄤ ㄋㄧㄥˊ ㄍㄨ ㄏㄜˋ ㄐㄩㄥˇ, ㄩㄝˋ ㄒㄧㄠˇ ㄩㄢˇ ㄕㄢ ㄏㄥˊ。

僮僕休辭險,時平路復平。

tóng pú xiū cí xiǎn, shí píng lù fù píng。

ㄊㄨㄥˊ ㄆㄨˊ ㄒㄧㄡ ㄘˊ ㄒㄧㄢˇ, ㄕˊ ㄆㄧㄥˊ ㄌㄨˋ ㄈㄨˋ ㄆㄧㄥˊ。

白話文翻譯

垂著馬鞭,任馬前行

走出數里,雞還未鳴

在林下還帶著未醒的殘夢

樹葉飛落時忽然感到心驚

寒霜凝結,孤鶴身影迥遠

拂曉的月光下,遠山橫亘

僮僕不要再抱怨路途艱險

時世太平了,道路自然就會平坦

英文翻譯

Reins drooping, I let my horse roam free.

Miles pass, yet no cockcrow do I hear or see.

Under the trees, I carry fragments of a dream.

Startled at times by a leaf's sudden flight, it would seem.

Frost congeals; a lone crane stands stark and remote.

Dawn moon hangs low; distant mountains lie afloat.

Servant, do not complain of the perilous way.

In times of peace, the road will be smooth, I say.

創作背景

杜牧早行,以路途喻時世。

深度解構

信馬由繮的早行,是對治理成效下路徑依賴的微妙諷喻。

詩意解析

詩意概括

描繪拂曉前獨行山林的孤寂體驗與旅途艱辛

本詩關鍵詞

信馬 · 殘夢 · 葉飛 · 險路 · 時平

《早行》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 山水

情感: 孤寂 · 惆悵 · 沉鬱

意象: · 孤鶴 · 遠山 · · 雞鳴 · 垂鞭

語氣: 典雅 · 抒情 · 素淡

格律

平平仄仄平,仄仄仄平平。
平仄仄平仄,仄平平仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

杜牧生平簡介

杜牧(803年-852年),字牧之,京兆萬年(今陝西西安)人,晚唐著名詩人、文學家。出身名門京兆杜氏,與李商隱並稱「小李杜」,其詩以七言絕句見長,風格俊爽清麗,在晚唐浮靡詩風中獨樹一幟,對後世影響深遠。

瀏覽杜牧全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理