巉巖太行高,
其下有幽谷。
環繞兩峯間,
盤向廓山腹。
甘泉注肥疇,
茂草映修木。
勢阻絶諠譁,
巖深易潛伏。
昔人有李願,
築地一居獨。
白鳥依蘆塘,
菰花映茅屋。
心怡適所安,
憂大反忘慾。
掉頭不肯應,
謂我此樂足。
友人韓昌黎,
文章驚世俗。
長言貴生毛,
落落燦珠玉。
好事買名石,
鐫文寄崖隩。
已經三十年,
磨滅僅可讀。
我來不復見,
命吏廣追逐。
訪知石氏遇,
猶畏長官督。
不愛石上字,
秋風一砧覆。
易之以千金,
復使置巖麓。
從此生光輝,
萬古從瞻矚。
巉巖太行高,
其下有幽谷。
環繞兩峯間,
盤向廓山腹。
甘泉注肥疇,
茂草映修木。
勢阻絶諠譁,
巖深易潛伏。
昔人有李願,
築地一居獨。
白鳥依蘆塘,
菰花映茅屋。
心怡適所安,
憂大反忘慾。
掉頭不肯應,
謂我此樂足。
友人韓昌黎,
文章驚世俗。
長言貴生毛,
落落燦珠玉。
好事買名石,
鐫文寄崖隩。
已經三十年,
磨滅僅可讀。
我來不復見,
命吏廣追逐。
訪知石氏遇,
猶畏長官督。
不愛石上字,
秋風一砧覆。
易之以千金,
復使置巖麓。
從此生光輝,
萬古從瞻矚。
高峻險峭的太行山,
它的下面有一條幽深的山谷。
環繞在兩座山峯之間,
盤曲伸向開闊的山腹。
甘甜的泉水灌溉肥沃的田地,
茂盛的青草映襯著修長的樹木。
地勢阻隔,斷絕了喧譁,
岩壁幽深,易於隱居藏匿。
從前有位叫李願的人,
在此築室,獨自居住。
白鳥依偎著蘆葦池塘,
菰花映照著他的茅屋。
心情愉悅,安於所居,
心懷大憂,反而忘卻了私慾。
他掉頭不肯應承世俗,
對我說:『我以此爲樂,已很滿足。』
他的友人韓昌黎(韓愈),
文章驚動世俗。
長篇宏論珍貴如麒麟之角,
卓爾不羣,字字燦若珠玉。
喜好名聲之事,買來名石,
刻上文章寄放在山崖的隱蔽處。
已經過了三十年,
字跡磨滅,僅可辨認。
我前來尋訪卻再也看不見,
命令吏役廣泛追尋。
訪查得知石頭的遭遇——
當地人仍畏懼長官的督察。
並不愛惜石頭上的字,
秋風一起,被一塊搗衣石覆蓋。
我用千金將它換回,
再讓人安置在山腳。
從此它重放光輝,
供萬世瞻仰矚目。
Precipitous and high is Mount Taihang,
Beneath it lies a secluded valley.
Winding between two peaks,
Coiling into the mountain's broad belly.
Sweet springs water fertile fields,
Lush grass sets off tall trees.
The terrain bars clamor,
Deep cliffs ease concealment.
A man of old, Li Yuan,
Built a dwelling here, alone.
White birds nestle by reed ponds,
Wild rice flowers reflect his thatched hut.
His heart content, at peace,
Great cares made him forget desire.
He turned his head, would not respond,
Said to me, 'This joy suffices.'
His friend, Han Changli,
With essays that startled the world.
His lengthy words valued as hair from a rare beast,
Luminous, scattering pearls and jade.
Eager for fame, he bought a fine stone,
Carved his text and placed it in a cliff recess.
Thirty years have passed,
Eroded, barely legible.
I came and could not find it,
Ordered clerks to search far and wide.
Learned the stone's fate—
Still feared the local magistrate's oversight.
Not caring for the words on the stone,
An autumn wind, a washerwoman's slab covered it.
I exchanged it for a thousand in gold,
And had it placed again at the mountain's foot.
From this, it regains its glory,
For eternity to behold and admire.
杜牧游太行盤谷,追慕隱士李願及韓愈刻石事。
詩中展現了文化傳承與權力博弈下,文本命運的漫長周期。
描繪太行山盤谷幽靜景色與李願隱居之樂,並記述韓愈撰文刻石及後世保護經過。
幽谷 · 潛伏 · 忘欲 · 磨滅 · 光輝 · 瞻矚
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理