鸚鵡

作者:杜牧(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
杜牧作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

華堂日漸高,雕檻繫紅縚。

huá táng rì jiàn gāo, diāo jiàn xì hóng tāo。

ㄏㄨㄚˊ ㄊㄤˊ ㄖˋ ㄐㄧㄢˋ ㄍㄠ, ㄉㄧㄠ ㄐㄧㄢˋ ㄒㄧˋ ㄏㄨㄥˊ ㄊㄠ。

故國隴山樹,美人金剪刀。

gù guó lǒng shān shù, měi rén jīn jiǎn dāo。

ㄍㄨˋ ㄍㄨㄛˊ ㄌㄨㄥˇ ㄕㄢ ㄕㄨˋ, ㄇㄟˇ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄣ ㄐㄧㄢˇ ㄉㄠ。

避籠交翠尾,罅嘴靜新毛。

bì lóng jiāo cuì wěi, xià zuǐ jìng xīn máo。

ㄅㄧˋ ㄌㄨㄥˊ ㄐㄧㄠ ㄘㄨㄟˋ ㄨㄟˇ, ㄒㄧㄚˋ ㄗㄨㄟˇ ㄐㄧㄥˋ ㄒㄧㄣ ㄇㄠˊ。

不念三緘事,世途皆爾曹。

bù niàn sān jiān shì, shì tú jiē ěr cáo。

ㄅㄨˋ ㄋㄧㄢˋ ㄙㄢ ㄐㄧㄢ ㄕˋ, ㄕˋ ㄊㄨˊ ㄐㄧㄝ ㄦˇ ㄘㄠˊ。

白話文翻譯

華美的廳堂里,太陽漸漸升高

雕花的欄杆上繫著紅色的絲絛

它的故鄉是隴山的樹木

(和)美人手中的金剪刀

躲避著籠子,交疊著翠綠的尾羽

微微張嘴,靜靜地整理新生的羽毛

它不記得『三緘其口』的告誡

這世間的路途上,到處都是你們這類人

英文翻譯

The splendid hall sees the sun climb higher

A red silk cord ties it to the carved rail.

Its homeland is the trees of Longshan

And the fair lady's golden scissors.

Avoiding the cage, it intertwines its emerald tail

And with parted beak, preens its new feathers.

It heeds not the matter of 'three seals' (caution)

All paths of the world are filled with your kind.

創作背景

杜牧借鸚鵡諷喻朝中逢迎之輩。

深度解構

以鸚鵡的學舌,尖銳地揭示了權力場中普遍存在的認知盲從現象。

詩意解析

詩意概括

借鸚鵡被困華堂的境遇,暗喻世途險惡、直言招禍的處世感慨。

本詩關鍵詞

避籠 · 罅嘴 · 三緘 · 世途 · 爾曹

《鸚鵡》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 詠物

情感: 惆悵 · 沉鬱 · 憂憤

意象: 華堂 · 翠尾 · 金剪刀 · 雕檻 · 隴山樹 · 新毛

語氣: 典雅 · 婉約 · 含蓄

格律

平平仄仄平,平仄仄平平。
仄仄仄平仄,仄平平仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,仄平平仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

杜牧生平簡介

杜牧(803年-852年),字牧之,京兆萬年(今陝西西安)人,晚唐著名詩人、文學家。出身名門京兆杜氏,與李商隱並稱「小李杜」,其詩以七言絕句見長,風格俊爽清麗,在晚唐浮靡詩風中獨樹一幟,對後世影響深遠。

瀏覽杜牧全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理