華堂日漸高,雕檻繫紅縚。
故國隴山樹,美人金剪刀。
避籠交翠尾,罅嘴靜新毛。
不念三緘事,世途皆爾曹。
華堂日漸高,雕檻繫紅縚。
故國隴山樹,美人金剪刀。
避籠交翠尾,罅嘴靜新毛。
不念三緘事,世途皆爾曹。
華美的廳堂里,太陽漸漸升高
雕花的欄杆上繫著紅色的絲絛
它的故鄉是隴山的樹木
(和)美人手中的金剪刀
躲避著籠子,交疊著翠綠的尾羽
微微張嘴,靜靜地整理新生的羽毛
它不記得『三緘其口』的告誡
這世間的路途上,到處都是你們這類人
The splendid hall sees the sun climb higher
A red silk cord ties it to the carved rail.
Its homeland is the trees of Longshan
And the fair lady's golden scissors.
Avoiding the cage, it intertwines its emerald tail
And with parted beak, preens its new feathers.
It heeds not the matter of 'three seals' (caution)
All paths of the world are filled with your kind.
杜牧借鸚鵡諷喻朝中逢迎之輩。
以鸚鵡的學舌,尖銳地揭示了權力場中普遍存在的認知盲從現象。
借鸚鵡被困華堂的境遇,暗喻世途險惡、直言招禍的處世感慨。
避籠 · 罅嘴 · 三緘 · 世途 · 爾曹
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理