憶齊安郡

作者:杜牧(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
杜牧作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

平生睡足處,雲夢澤南州。

píng shēng shuì zú chù, yún mèng zé nán zhōu。

ㄆㄧㄥˊ ㄕㄥ ㄕㄨㄟˋ ㄗㄨˊ ㄔㄨˋ, ㄩㄣˊ ㄇㄥˋ ㄗㄜˊ ㄋㄢˊ ㄓㄡ。

一夜風欺竹,連江雨送秋。

yí yè fēng qī zhú, lián jiāng yǔ sòng qiū。

ㄧˊ ㄧㄝˋ ㄈㄥ ㄑㄧ ㄓㄨˊ, ㄌㄧㄢˊ ㄐㄧㄤ ㄩˇ ㄙㄨㄥˋ ㄑㄧㄡ。

格卑常汩汩,力學強悠悠。

gé bēi cháng gǔ gǔ, lì xué qiáng yōu yōu。

ㄍㄜˊ ㄅㄟ ㄔㄤˊ ㄍㄨˇ ㄍㄨˇ, ㄌㄧˋ ㄒㄩㄝˊ ㄑㄧㄤˊ ㄧㄡ ㄧㄡ。

終掉塵中手,瀟湘釣漫流。

zhōng diào chén zhōng shǒu, xiāo xiāng diào màn liú。

ㄓㄨㄥ ㄉㄧㄠˋ ㄔㄣˊ ㄓㄨㄥ ㄕㄡˇ, ㄒㄧㄠ ㄒㄧㄤ ㄉㄧㄠˋ ㄇㄢˋ ㄌㄧㄡˊ。

白話文翻譯

平生睡得最安穩的地方,

是雲夢澤南邊的那個州郡。

一夜狂風欺凌著竹林,

連江的大雨送走了秋意。

地位卑微常使人忙亂,

努力治學才得從容悠遠。

終將擺脫塵世的紛擾,

去瀟湘水畔垂釣漫流。

英文翻譯

Where in my life I slept most soundly,

Was south of Yunmeng Marsh, in that land.

One night, wind bullied the bamboo,

River-wide rain escorted autumn away.

My humble station often rushed me along,

Yet diligent study brought calm persistence.

Finally I'll wash my hands of worldly dust,

And fish the leisurely streams of Xiao-Xiang.

創作背景

杜牧回憶貶謫黃州(齊安郡)生活。

深度解構

詩人通過對比,完成從仕途博弈到內心認同的轉向。

詩意解析

詩意概括

詩人回憶貶謫齊安時的生活,描繪秋雨蕭瑟之景,表達對宦海浮沉的厭倦與歸隱江湖的嚮往。

本詩關鍵詞

睡足 · 風欺竹 · 雨送秋 · 塵中手 · 漫流

《憶齊安郡》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 山水

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡

意象: · 瀟湘 · 雲夢澤 · 釣舟 · 連江雨

語氣: 沉鬱 · 素淡 · 清新

格律

平平仄仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄平平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

杜牧生平簡介

杜牧(803年-852年),字牧之,京兆萬年(今陝西西安)人,晚唐著名詩人、文學家。出身名門京兆杜氏,與李商隱並稱“小李杜”,其詩以七言絕句見長,風格俊爽清麗,在晚唐浮靡詩風中獨樹一幟,對後世影響深遠。

瀏覽杜牧全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理