帆濕去悠悠,停橈宿渡頭。
亂煙迷野岸,獨鳥出中流。
[篷]雨延鄉夢,江風阻暮秋。
儻無身外事,甘老向扁舟。
帆濕去悠悠,停橈宿渡頭。
亂煙迷野岸,獨鳥出中流。
[篷]雨延鄉夢,江風阻暮秋。
儻無身外事,甘老向扁舟。
船帆溼重,離去悠悠
停下船槳,夜宿渡口
紛亂的煙霧迷濛了荒野河岸
一隻孤鳥從江心飛出
船篷上的雨延續了思鄉之夢
江上寒風阻隔著深秋
倘若沒有身外俗事的牽絆
甘願在這小舟上終老
The damp sail departs, drifting slow and long.
I moor my oars and lodge where ferries throng.
Wild mist blurs the banks in disarray.
A solitary bird emerges midstream, on its way.
Rain on the awning prolongs dreams of my home.
River winds hold back the late autumn's gloom.
If freed from the world's affairs and its din,
I'd gladly grow old in this humble boat I'm in.
杜牧晚泊江邊,感秋思隱。
在江風暮秋的阻隔中,完成對世俗博弈的疏離與精神皈依。
描繪秋江暮泊的孤寂場景,表達超脫塵世、歸隱舟中的願望。
泊舟 · 暮秋 · 鄉夢 · 身外事
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理