晚泊

作者:杜牧(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
杜牧作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

帆濕去悠悠,停橈宿渡頭。

亂煙迷野岸,獨鳥出中流。

[篷]雨延鄉夢,江風阻暮秋。

儻無身外事,甘老向扁舟。

fān shī qù yōu yōu tíng ráo sù dù tóu luàn yān mí yě àn dú niǎo chū zhōng liú péng yǔ yán xiāng mèng jiāng fēng zǔ mù qiū tǎng wú shēn wài shì gān lǎo xiàng piān zhōu

ㄈㄢ ㄕ ㄑㄩˋ ㄧㄡ ㄧㄡ ㄊㄧㄥˊ ㄖㄠˊ ㄙㄨˋ ㄉㄨˋ ㄊㄡˊ ㄌㄨㄢˋ ㄧㄢ ㄇㄧˊ ㄧㄝˇ ㄢˋ ㄉㄨˊ ㄋㄧㄠˇ ㄔㄨ ㄓㄨㄥ ㄌㄧㄡˊ ㄆㄥˊ ㄩˇ ㄧㄢˊ ㄒㄧㄤ ㄇㄥˋ ㄐㄧㄤ ㄈㄥ ㄗㄨˇ ㄇㄨˋ ㄑㄧㄡ ㄊㄤˇ ㄨˊ ㄕㄣ ㄨㄞˋ ㄕˋ ㄍㄢ ㄌㄠˇ ㄒㄧㄤˋ ㄆㄧㄢ ㄓㄡ

白話文翻譯

船帆溼重,離去悠悠

停下船槳,夜宿渡口

紛亂的煙霧迷濛了荒野河岸

一隻孤鳥從江心飛出

船篷上的雨延續了思鄉之夢

江上寒風阻隔著深秋

倘若沒有身外俗事的牽絆

甘願在這小舟上終老

英文翻譯

The damp sail departs, drifting slow and long.

I moor my oars and lodge where ferries throng.

Wild mist blurs the banks in disarray.

A solitary bird emerges midstream, on its way.

Rain on the awning prolongs dreams of my home.

River winds hold back the late autumn's gloom.

If freed from the world's affairs and its din,

I'd gladly grow old in this humble boat I'm in.

創作背景

杜牧晚泊江邊,感秋思隱。

深度解構

在江風暮秋的阻隔中,完成對世俗博弈的疏離與精神皈依。

詩意解析

詩意概括

描繪秋江暮泊的孤寂場景,表達超脫塵世、歸隱舟中的願望。

本詩關鍵詞

泊舟 · 暮秋 · 鄉夢 · 身外事

《晚泊》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 山水

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡

意象: 野岸 · 江風 · · 扁舟 · 中流 · 渡頭 · 獨鳥 · 篷雨

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

杜牧生平簡介

杜牧(803年-852年),字牧之,京兆萬年(今陝西西安)人,晚唐著名詩人、文學家。出身名門京兆杜氏,與李商隱並稱「小李杜」,其詩以七言絕句見長,風格俊爽清麗,在晚唐浮靡詩風中獨樹一幟,對後世影響深遠。

瀏覽杜牧全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理