輕盈照溪水,掩斂下瑤臺。
妬雪聊相比,欺春不逐來。
偶同佳客見,似為凍醪開。
若在秦樓畔,堪為弄玉媒。
輕盈照溪水,掩斂下瑤臺。
妬雪聊相比,欺春不逐來。
偶同佳客見,似為凍醪開。
若在秦樓畔,堪為弄玉媒。
姿態輕盈映照溪水,
含蓄收斂走下瑤台。
因妒雪色姑且相比,
欺侮春光卻不追隨。
偶然與高雅賓客同見,
好似爲這冷酒而綻放。
倘若生長在秦樓邊,
堪作弄玉的媒人。
Graceful, it shines upon the stream,
Demure, it descends from the jade terrace.
Envying snow, it briefly compares itself,
Mocking spring, it does not chase after it.
By chance, seen with a noble guest,
As if opening for the chilled wine.
If by the Qin tower it stood,
It could be the matchmaker for Nong Yu.
杜牧詠梅寄寓身世。
以梅自喻,展現了士人在政治博弈中的清高姿態。
描繪梅花輕盈高潔的姿態,以擬人手法表現其與雪爭艷、不隨春俗的品格,暗含對高士的比擬。
輕盈 · 掩斂 · 妒雪 · 欺春 · 佳客 · 媒
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理