綠蘿縈數匝,本在草堂間。
秋色寄高樹,晝陰籠近山。
移花疎處過,斸藥困時攀。
日暮微風起,難尋舊徑還。
綠蘿縈數匝,本在草堂間。
秋色寄高樹,晝陰籠近山。
移花疎處過,斸藥困時攀。
日暮微風起,難尋舊徑還。
綠蘿纏繞了好幾圈,
原本就在我的草堂之間。
秋色寄托在高高的樹木上,
白晝的蔭涼籠罩著近處的山巒。
移栽花木時,從稀疏的地方走過,
採掘藥材時,在睏倦的時候攀爬。
日暮時分微風漸起,
難以尋到舊路返回。
Green ivy twines in several coils,
Originally by my thatched hut.
Autumn hues lodge in the tall trees,
Daytime shade envelops nearby hills.
Moving flowers, I pass sparse spots,
Digging herbs, I climb when weary.
At dusk a gentle breeze arises,
Hard to find the old path back.
杜牧描寫草堂周圍綠蘿與幽居生活。
對舊徑的追尋暗含對生活軌跡周期的思考。
描繪綠蘿纏繞草堂、秋色籠罩山林的隱逸生活場景,表達歸隱後閒適自得又略帶悵惘的心境。
縈匝 · 晝陰 · 移花 · 斸藥 · 日暮 · 難尋
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理