數樹新開翠影齊,倚風情態被春迷。
依依故國樊川恨,半掩村橋半掩溪。
數樹新開翠影齊,倚風情態被春迷。
依依故國樊川恨,半掩村橋半掩溪。
幾株新柳綻開翠綠的樹影整齊,
倚風的情態被春光迷醉。
那依依不捨的是故園樊川的憾恨,
半掩著村橋,半掩著溪水。
Several trees newly spread their emerald shadows in unison,
Leaning in the wind, their charming air enchanted by spring.
Lingering, my homeland, Fanchuan's regret—
Half veiling the village bridge, half veiling the stream.
杜牧見柳思故鄉樊川。
柳色掩映的不僅是風景,更是對故土認同的深沉寄託。
描繪春日柳樹風姿,寄託對故園樊川的依戀與悵惘。
柳樹 · 春風 · 故國
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理