寄遠

作者:杜牧(唐) 體裁:七言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
杜牧作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

兩葉愁眉愁不開,獨含惆悵上層臺。

liǎng yè chóu méi chóu bù kāi, dú hán chóu chàng shàng céng tái。

ㄌㄧㄤˇ ㄧㄝˋ ㄔㄡˊ ㄇㄟˊ ㄔㄡˊ ㄅㄨˋ ㄎㄞ, ㄉㄨˊ ㄏㄢˊ ㄔㄡˊ ㄔㄤˋ ㄕㄤˋ ㄘㄥˊ ㄊㄞˊ。

碧雲空斷鴈行處,紅葉已彫人未來。

bì yún kōng duàn yàn háng chù, hóng yè yǐ diāo rén wèi lái。

ㄅㄧˋ ㄩㄣˊ ㄎㄨㄥ ㄉㄨㄢˋ ㄧㄢˋ ㄏㄤˊ ㄔㄨˋ, ㄏㄨㄥˊ ㄧㄝˋ ㄧˇ ㄉㄧㄠ ㄖㄣˊ ㄨㄟˋ ㄌㄞˊ。

塞外音書無信息,道傍車馬起塵埃。

sài wài yīn shū wú xìn xī, dào bàng chē mǎ qǐ chén āi。

ㄙㄞˋ ㄨㄞˋ ㄧㄣ ㄕㄨ ㄨˊ ㄒㄧㄣˋ ㄒㄧ, ㄉㄠˋ ㄅㄤˋ ㄔㄜ ㄇㄚˇ ㄑㄧˇ ㄔㄣˊ ㄞ。

功名待寄凌煙閣,力盡遼城不肯迴。

gōng míng dài jì líng yān gé, lì jìn liáo chéng bù kěn huí。

ㄍㄨㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄉㄞˋ ㄐㄧˋ ㄌㄧㄥˊ ㄧㄢ ㄍㄜˊ, ㄌㄧˋ ㄐㄧㄣˋ ㄌㄧㄠˊ ㄔㄥˊ ㄅㄨˋ ㄎㄣˇ ㄏㄨㄟˊ。

白話文翻譯

兩片愁眉緊鎖,愁緒無法排解,

獨自懷著惆悵登上層層高臺。

碧雲空中,大雁飛行的蹤跡已斷,

紅葉已經凋零,等待的人卻還沒來。

塞外音信全無,沒有消息,

道路旁車馬經過,揚起塵埃。

功名等待著被記載於凌煙閣,

即便在遼城耗盡力氣,也不肯回來。

英文翻譯

Two leaves of sorrow-brows, locked in a愁's tight fold.

Alone, I bear my gloom, climbing the tower high.

Where wild geese cut through azure clouds, the scene feels cold.

Red leaves have fallen, yet the awaited one draws nigh.

From beyond the frontier, no word or letter comes.

By the road, carriage dust rises, a bustling haze.

For fame, I wait to inscribe the Lingyan Hall's sums.

Even when strength fails at Liaocheng, I'll hold my gaze.

創作背景

杜牧寄贈邊塞徵人,表達思念。

深度解構

功名追求中的個體認同,與家國治理目標緊密相連。

詩意解析

詩意概括

詩人登臺遠望,抒寫對遠方親友的思念與功名未就的惆悵。

本詩關鍵詞

層臺 · 音書 · 遼城

《寄遠》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 憂憤

意象: 雁行 · 碧雲 · 紅葉

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 婉約

格律

仄仄平平平仄平,仄平平仄仄平平。
仄平仄仄仄平仄,平仄仄平平仄平。
仄仄平平平仄仄,仄仄平仄仄平平。
平平仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平。

本詩為七言律詩,押平聲韻。

杜牧生平簡介

杜牧(803年-852年),字牧之,京兆萬年(今陝西西安)人,晚唐著名詩人、文學家。出身名門京兆杜氏,與李商隱並稱“小李杜”,其詩以七言絕句見長,風格俊爽清麗,在晚唐浮靡詩風中獨樹一幟,對後世影響深遠。

瀏覽杜牧全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理