作者:杜牧(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
杜牧作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

清音迎曉月,愁思立寒蒲。

qīng yīn yíng xiǎo yuè, chóu sī lì hán pú。

ㄑㄧㄥ ㄧㄣ ㄧㄥˊ ㄒㄧㄠˇ ㄩㄝˋ, ㄔㄡˊ ㄙ ㄌㄧˋ ㄏㄢˊ ㄆㄨˊ。

丹頂西施頰,霜毛四皓鬚。

dān dǐng xī shī jiá, shuāng máo sì hào xū。

ㄉㄢ ㄉㄧㄥˇ ㄒㄧ ㄕ ㄐㄧㄚˊ, ㄕㄨㄤ ㄇㄠˊ ㄙˋ ㄏㄠˋ ㄒㄩ。

碧雲行止躁,白鷺性靈麤。

bì yún xíng zhǐ zào, bái lù xìng líng cū。

ㄅㄧˋ ㄩㄣˊ ㄒㄧㄥˊ ㄓˇ ㄗㄠˋ, ㄅㄞˊ ㄌㄨˋ ㄒㄧㄥˋ ㄌㄧㄥˊ ㄘㄨ。

終日無羣伴,溪邊弔影孤。

zhōng rì wú qún bàn, xī biān diào yǐng gū。

ㄓㄨㄥ ㄖˋ ㄨˊ ㄑㄩㄣˊ ㄅㄢˋ, ㄒㄧ ㄅㄧㄢ ㄉㄧㄠˋ ㄧㄥˇ ㄍㄨ。

白話文翻譯

清越的鳴叫聲迎著曉月

懷著愁思,佇立在寒蒲之中

丹紅的頭頂如同西施的臉頰

雪白的羽毛好似商山四皓的鬍鬚

(相比)碧空的行雲,它的舉止顯得急躁

(相比)白鷺,它的性情靈魂顯得粗鄙

整日沒有同伴

在溪邊形影相弔,無比孤獨

英文翻譯

A pure note greets the dawn moon

With pensive sorrow, it stands by cold rushes.

Its red crown is like Xishi's cheek

Its frosty feathers like the beards of the Four Graybeards.

The blue clouds are restless in its movement

The egret is crude in its nature and spirit.

All day long, it has no companion

By the stream, it mourns its own solitary shadow.

創作背景

杜牧以鶴自況,抒發孤高情懷。

深度解構

鶴的孤高形象,映射出精英在歷史周期中常面臨的孤獨與堅守。

詩意解析

詩意概括

描繪鶴的清高孤寂形象,借其形貌與習性寄託愁思

本詩關鍵詞

清音 · 愁思 · 性靈 · 無羣伴 · 影孤

《鶴》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 詠物

情感: 孤寂 · 惆悵 · 憂憤

意象: 白鷺 · 碧雲 · 曉月 · 霜毛 · 丹頂 · 寒蒲

語氣: 典雅 · 沉鬱 · 素淡

格律

平平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平仄仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

杜牧生平簡介

杜牧(803年-852年),字牧之,京兆萬年(今陝西西安)人,晚唐著名詩人、文學家。出身名門京兆杜氏,與李商隱並稱「小李杜」,其詩以七言絕句見長,風格俊爽清麗,在晚唐浮靡詩風中獨樹一幟,對後世影響深遠。

瀏覽杜牧全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理