朝回珮馬草萋萋,年少恩深衛霍齊。
斧鉞舊威龍塞北,池臺新賜鳳城西。
門通碧樹開金鎖,樓對青山倚玉梯。
南陌行人盡廻首,笙歌一曲暮雲低。
朝回珮馬草萋萋,年少恩深衛霍齊。
斧鉞舊威龍塞北,池臺新賜鳳城西。
門通碧樹開金鎖,樓對青山倚玉梯。
南陌行人盡廻首,笙歌一曲暮雲低。
朝會歸來,玉佩馬飾拂過茂盛的春草。
年少時恩寵深厚,堪比衛青霍去病。
斧鉞象徵的舊日威權遠在龍塞之北。
池台樓閣的新賞賜位於鳳城之西。
府門通向碧樹,開啓著金鎖。
高樓對著青山,倚靠著玉梯。
南邊道路上的行人都回首眺望。
一曲笙歌中,暮雲低垂。
Returning from court, my horse's trappings brush lush grass.
Young, favored as deeply as the Wei and Huo clans.
Axe and halberd, old might north of Dragon Pass.
Pond and terrace, new gifts west of Phoenix City.
Gate opens to green trees with golden locks.
Tower faces blue hills, leaning on jade stairs.
Travelers on southern road all turn their heads.
A song of pipes and strings, evening clouds hang low.
杜牧描繪長安貴胄的權勢與恩寵。
詩中權勢的布局與恩寵的周期緊密相連。
描繪貴族子弟得寵後的奢華生活與顯赫權勢,暗含對權貴驕縱的微諷。
恩深 · 斧鉞 · 笙歌
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理