倚雲軒檻夏疑秋,
下視西江一帶流。
鳥簇晴沙殘照墮,
風迴極浦片帆收。
驚濤隱隱遙天際,
遠樹微微古岸頭。
祇此登攀心便足,
何須箇箇到瀛洲。
倚雲軒檻夏疑秋,
下視西江一帶流。
鳥簇晴沙殘照墮,
風迴極浦片帆收。
驚濤隱隱遙天際,
遠樹微微古岸頭。
祇此登攀心便足,
何須箇箇到瀛洲。
倚著高聳入雲的欄杆,夏日恍如清秋,
俯瞰下方西江如帶流淌。
鳥羣聚集在晴沙上,殘陽正西墜,
風從遠浦迴旋,片片帆影歸航。
驚濤隱隱約約在天際翻湧,
遠樹依稀點綴著古老的岸頭。
僅在此登臨,內心便已滿足,
何必人人都要去那縹緲的瀛洲。
Leaning on railings in summer clouds, autumn seems near,
Looking down on the West River's belt clear.
Birds flock on bright sand as sunset falls,
Wind from distant shore a lone sail recalls.
Hidden billows surge at sky's far end,
Faint trees line the ancient bank, my friend.
This climb alone fulfills my heart's quest,
Why must each seek the fabled Isles of the Blest?
杜牧登池州貴池亭所作。
登高望遠,在宏大視野中完成了對功名周期的超越。
詩人於貴池亭登高遠眺,描繪夏秋之交的江景,表達登臨即足、不慕仙境的豁達心境。
登攀 · 殘照 · 極浦 · 古岸 · 瀛洲
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理