春懷

作者:杜牧(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
杜牧作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

年光何太急,倏忽又青春。

nián guāng hé tài jí, shū hū yòu qīng chūn。

ㄋㄧㄢˊ ㄍㄨㄤ ㄏㄜˊ ㄊㄞˋ ㄐㄧˊ, ㄕㄨ ㄏㄨ ㄧㄡˋ ㄑㄧㄥ ㄔㄨㄣ。

明月誰為主,江山暗換人。

míng yuè shuí wéi zhǔ, jiāng shān àn huàn rén。

ㄇㄧㄥˊ ㄩㄝˋ ㄕㄨㄟˊ ㄨㄟˊ ㄓㄨˇ, ㄐㄧㄤ ㄕㄢ ㄢˋ ㄏㄨㄢˋ ㄖㄣˊ。

鶯花潛運老,榮樂漸成塵。

yīng huā qián yùn lǎo, róng lè jiàn chéng chén。

ㄧㄥ ㄏㄨㄚ ㄑㄧㄢˊ ㄩㄣˋ ㄌㄠˇ, ㄖㄨㄥˊ ㄌㄜˋ ㄐㄧㄢˋ ㄔㄥˊ ㄔㄣˊ。

遙憶朱門柳,別離應更頻。

yáo yì zhū mén liǔ, bié lí yīng gèng pín。

ㄧㄠˊ ㄧˋ ㄓㄨ ㄇㄣˊ ㄌㄧㄡˇ, ㄅㄧㄝˊ ㄌㄧˊ ㄧㄥ ㄍㄥˋ ㄆㄧㄣˊ。

白話文翻譯

時光為何如此匆促

轉瞬間又到了春天

明月究竟為誰做主

江山在暗中更換了主人

鶯啼花開都在悄然走向衰老

榮華歡樂漸漸化為塵土

遙想當年朱門旁的柳樹

那裡的離別應該更加頻繁了吧

英文翻譯

Why do the years rush so swiftly?

In a blink, youth returns again

Who is master of the bright moon?

Rivers and mountains silently change their people

Orioles and flowers secretly age with fate

Glory and joy gradually turn to dust

I recall from afar the willows by the vermilion gates

Partings there must be even more frequent now

創作背景

杜牧感時傷春,暗含對人事變遷的慨嘆。

深度解構

在時光的週期律中,個人榮樂與江山易主構成深刻的認知對照。

詩意解析

詩意概括

詩人感嘆時光飛逝、青春易老,在明江山色中暗含人事變遷之思,遙憶朱門別離更添惆悵。

本詩關鍵詞

年光 · 青春 · 別離

《春懷》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘

意象: 明月 · 江山 · 朱門柳

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 婉約

格律

平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,仄平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

杜牧生平簡介

杜牧(803年-852年),字牧之,京兆萬年(今陝西西安)人,晚唐著名詩人、文學家。出身名門京兆杜氏,與李商隱並稱“小李杜”,其詩以七言絕句見長,風格俊爽清麗,在晚唐浮靡詩風中獨樹一幟,對後世影響深遠。

瀏覽杜牧全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理