嘲妓

作者:杜牧(唐) 體裁:七言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
杜牧作品熱度:
★★☆☆☆

詩歌內容

盤古當時有遠孫,尚令今日逞家門。

pán gǔ dāng shí yǒu yuǎn sūn, shàng lìng jīn rì chěng jiā mén。

ㄆㄢˊ ㄍㄨˇ ㄉㄤ ㄕˊ ㄧㄡˇ ㄩㄢˇ ㄙㄨㄣ, ㄕㄤˋ ㄌㄧㄥˋ ㄐㄧㄣ ㄖˋ ㄔㄥˇ ㄐㄧㄚ ㄇㄣˊ。

一車白土將泥項,十幅紅旗補破裩。

yī chē bái tǔ jiāng ní xiàng, shí fú hóng qí bǔ pò kūn。

ㄧ ㄔㄜ ㄅㄞˊ ㄊㄨˇ ㄐㄧㄤ ㄋㄧˊ ㄒㄧㄤˋ, ㄕˊ ㄈㄨˊ ㄏㄨㄥˊ ㄑㄧˊ ㄅㄨˇ ㄆㄛˋ ㄎㄨㄣ。

瓦官寺裡逢行跡,華嶽山前見掌痕。

wǎ guān sì lǐ féng xíng jì, huà yuè shān qián jiàn zhǎng hén。

ㄨㄚˇ ㄍㄨㄢ ㄙˋ ㄌㄧˇ ㄈㄥˊ ㄒㄧㄥˊ ㄐㄧˋ, ㄏㄨㄚˋ ㄩㄝˋ ㄕㄢ ㄑㄧㄢˊ ㄐㄧㄢˋ ㄓㄤˇ ㄏㄣˊ。

不須惆悵憂難嫁,待與將書問樂坤。

bù xū chóu chàng yōu nán jià, dài yǔ jiāng shū wèn yuè kūn。

ㄅㄨˋ ㄒㄩ ㄔㄡˊ ㄔㄤˋ ㄧㄡ ㄋㄢˊ ㄐㄧㄚˋ, ㄉㄞˋ ㄩˇ ㄐㄧㄤ ㄕㄨ ㄨㄣˋ ㄩㄝˋ ㄎㄨㄣ。

白話文翻譯

盤古大神有個遙遠的子孫

至今還能讓家門顯耀逞威風

用一車白土來塗抹脖子

用十幅紅旗來縫補破褲子

在瓦官寺里遇到了行跡

在華岳山前看見了掌印

不必惆悵擔憂嫁不出去

等我寫信去問問樂坤

英文翻譯

Pan Gu of old has a distant descendant,

Who still today brings glory to his house.

A cart of white earth to plaster the neck,

Ten red banners to patch torn trousers.

At Waguang Temple, traces are met,

Before Mount Hua, palm prints are seen.

No need to fret and worry about marriage,

Wait, I'll send a letter to ask Yue Kun.

創作背景

杜牧以荒誕筆法嘲諷某妓女出身與裝扮。

深度解構

用神話與現實的錯位,諷刺了身份建構中的治理邏輯失效。

詩意解析

詩意概括

以戲謔筆調描繪妓女窘迫生活,暗含對其命運的調侃與寬慰。

本詩關鍵詞

盤古遠孫 · 逞家門 · 泥項 · 憂難嫁 · 問樂坤

《嘲妓》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠物 · 閨怨 · 愛情

情感: 惆悵 · 悲涼 · 幽怨

意象: 紅旗 · 掌痕 · 華岳山 · 白土 · 破裩 · 瓦官寺

語氣: 抒情 · 素淡 · 婉約

格律

平仄○平仄仄平,仄仄平仄仄平平。
仄平仄仄○○仄,仄仄平平仄仄平。
仄平仄仄平○仄,平仄平平仄仄平。
仄平平仄平○仄,仄仄○平仄仄平。

本詩為七言律詩,押平聲韻。

杜牧生平簡介

杜牧(803年-852年),字牧之,京兆萬年(今陝西西安)人,晚唐著名詩人、文學家。出身名門京兆杜氏,與李商隱並稱「小李杜」,其詩以七言絕句見長,風格俊爽清麗,在晚唐浮靡詩風中獨樹一幟,對後世影響深遠。

瀏覽杜牧全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理