帆力劈開滄海浪,馬蹄踏破亂山青。
浮名浮利過於酒,醉得人心死不醒。
帆力劈開滄海浪,馬蹄踏破亂山青。
浮名浮利過於酒,醉得人心死不醒。
船帆之力劈開滄海巨浪,
馬蹄踏破亂山的青翠。
虛名浮利比酒更烈,
醉得人心至死不清醒。
Sail's force splits the blue sea's waves,
Horse's hooves trample over chaotic green hills.
Fleeting fame and gain are stronger than wine,
Drunken hearts never wake, even in death.
杜光庭諷世,批判名利。
詩人揭示名利對個體認知的深度麻醉與異化。
以劈浪踏山的壯闊意象起興,轉而批判世人沉迷名利如醉酒不醒的時弊
劈開 · 踏破 · 醉死 · 不醒 · 人心
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理