中宵

作者:杜甫(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★★☆
杜甫作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

西閣百尋餘,中宵步綺疏。

xī gé bǎi xún yú, zhōng xiāo bù qǐ shū。

ㄒㄧ ㄍㄜˊ ㄅㄞˇ ㄒㄩㄣˊ ㄩˊ, ㄓㄨㄥ ㄒㄧㄠ ㄅㄨˋ ㄑㄧˇ ㄕㄨ。

飛星過水白,落月動沙虛。

fēi xīng guò shuǐ bái, luò yuè dòng shā xū。

ㄈㄟ ㄒㄧㄥ ㄍㄨㄛˋ ㄕㄨㄟˇ ㄅㄞˊ, ㄌㄨㄛˋ ㄩㄝˋ ㄉㄨㄥˋ ㄕㄚ ㄒㄩ。

擇木知幽鳥,潛波想巨魚。

zé mù zhī yōu niǎo, qián bō xiǎng jù yú。

ㄗㄜˊ ㄇㄨˋ ㄓ ㄧㄡ ㄋㄧㄠˇ, ㄑㄧㄢˊ ㄅㄛ ㄒㄧㄤˇ ㄐㄩˋ ㄩˊ。

親朋滿天地,兵甲少來書。

qīn péng mǎn tiān dì, bīng jiǎ shǎo lái shū。

ㄑㄧㄣ ㄆㄥˊ ㄇㄢˇ ㄊㄧㄢ ㄉㄧˋ, ㄅㄧㄥ ㄐㄧㄚˇ ㄕㄠˇ ㄌㄞˊ ㄕㄨ。

白話文翻譯

西閣高達百尋有餘,

半夜我在雕花窗邊漫步。

流星掠過水麵泛著白光,

西沉的月光使沙上的影子搖曳虛幻。

鳥兒選擇林木棲息,我知道它們藏身幽處;

巨魚潛游深波,我能想象它們的存在。

親朋故舊遍佈天下,

但因戰亂,書信往來稀少。

英文翻譯

The western tower soars a hundred fathoms high,

At midnight, I pace by the latticed window's light.

A shooting star streaks white across the water's face,

The setting moon makes shifting shadows on the sand.

Birds choose their roosts in hidden woods—I know their ways,

And giant fish in deep waves—I can picture them.

Friends and kin fill the world, far and wide they're spread,

Yet letters seldom come, for war and armor reign.

創作背景

杜甫流寓夔州時作。

深度解構

在天地疏離的格局中,個體對遠方聯繫的渴望揭示了認同的深刻危機。

詩意解析

詩意概括

詩人夜半獨步西閣,描繪星月江沙的幽寂之景,抒發戰亂中親友離散、音書斷絕的孤寂與憂思。

本詩關鍵詞

西閣 · 中宵 · 親明 · 來書

《中宵》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 戰爭 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 憂憤

意象: 幽鳥 · 落月 · 兵甲 · 巨魚 · 飛星 · 沙虛

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

平仄仄平平,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,仄平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

杜甫生平簡介

杜甫(712-770),字子美,祖籍京兆杜氏,生於河南鞏縣。他是唐代偉大的現實主義詩人,與李白並稱“李杜”。其詩作深刻反映了安史之亂前後唐王朝由盛轉衰的社會現實與民生疾苦,被譽為“詩史”。其人格與藝術成就對後世影響深遠,被尊為“詩聖”。

瀏覽杜甫全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理