二年客東都,所歷厭機巧。
野人對羶腥,蔬食常不飽。
豈無青精飯,使我顏色好。
苦乏大藥資,山林跡如掃。
李侯金閨彥,脫身事幽討。
亦有梁宋遊,方期拾瑤草。
二年客東都,所歷厭機巧。
野人對羶腥,蔬食常不飽。
豈無青精飯,使我顏色好。
苦乏大藥資,山林跡如掃。
李侯金閨彥,脫身事幽討。
亦有梁宋遊,方期拾瑤草。
客居東都兩年,
所經歷的厭惡機巧。
山野之人面對葷腥,
蔬食常常吃不飽。
難道沒有青精飯,
使我容顏美好。
苦於缺乏煉製大藥的資金,
山林蹤跡如同掃盡。
李侯您是金馬門的才俊,
脫身從事幽深的探討。
也有梁宋之遊的計劃,
正期待一起採摘仙草。
Two years a guest in Eastern Capital I've been;
All I've experienced disgusts me with cunning keen.
A rustic man facing the smell of meat and fish,
On simple vegetables often can't fill my dish.
It's not that there's no black-riced, healthful fare
To make my complexion fresh and fair.
But I lack funds for the great elixir's cost;
The mountain forests' trails seem all but lost.
You, Sir Li, a golden-gate talent, bright,
Have freed yourself to delve in deep, secluded light.
You also plan to travel to Liang and Song;
There we hope to gather jade herbs, rare and strong.
杜甫贈李白,表達對都市生活的厭倦。
詩作折射出在世俗機巧與山林理想間的身份認同困境與抉擇。
杜甫自述客居東都時厭惡世俗機巧、嚮往山林隱逸生活,表達對李白超脫塵世、尋仙訪道生涯的傾慕之情。
機巧 · 羶腥 · 幽討
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理