早發

作者:杜甫(唐) 體裁:五言古詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
杜甫作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

有求常百慮,斯文亦吾病。

yǒu qiú cháng bǎi lǜ, sī wén yì wú bìng。

ㄧㄡˇ ㄑㄧㄡˊ ㄔㄤˊ ㄅㄞˇ ㄌㄩˋ, ㄙ ㄨㄣˊ ㄧˋ ㄨˊ ㄅㄧㄥˋ。

以茲朋故多,窮老驅馳幷。

yǐ zī péng gù duō, qióng lǎo qū chí bìng。

ㄧˇ ㄗ ㄆㄥˊ ㄍㄨˋ ㄉㄨㄛ, ㄑㄩㄥˊ ㄌㄠˇ ㄑㄩ ㄔˊ ㄅㄧㄥˋ。

早行篙師怠,席掛風不正。

zǎo xíng gāo shī dài, xí guà fēng bù zhèng。

ㄗㄠˇ ㄒㄧㄥˊ ㄍㄠ ㄕ ㄉㄞˋ, ㄒㄧˊ ㄍㄨㄚˋ ㄈㄥ ㄅㄨˋ ㄓㄥˋ。

昔人戒垂堂,今則奚奔命。

xī rén jiè chuí táng, jīn zé xī bēn mìng。

ㄒㄧ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄝˋ ㄔㄨㄟˊ ㄊㄤˊ, ㄐㄧㄣ ㄗㄜˊ ㄒㄧ ㄅㄣ ㄇㄧㄥˋ。

濤飜黑蛟躍,日山黃霧映。

tāo fān hēi jiāo yuè, rì shān huáng wù yìng。

ㄊㄠ ㄈㄢ ㄏㄟ ㄐㄧㄠ ㄩㄝˋ, ㄖˋ ㄕㄢ ㄏㄨㄤˊ ㄨˋ ㄧㄥˋ。

煩促瘴豈侵,頹倚睡未醒。

fán cù zhàng qǐ qīn, tuí yǐ shuì wèi xǐng。

ㄈㄢˊ ㄘㄨˋ ㄓㄤˋ ㄑㄧˇ ㄑㄧㄣ, ㄊㄨㄟˊ ㄧˇ ㄕㄨㄟˋ ㄨㄟˋ ㄒㄧㄥˇ。

僕夫問盥櫛,暮顏靦青鏡。

pú fū wèn guàn zhì, mù yán miǎn qīng jìng。

ㄆㄨˊ ㄈㄨ ㄨㄣˋ ㄍㄨㄢˋ ㄓˋ, ㄇㄨˋ ㄧㄢˊ ㄇㄧㄢˇ ㄑㄧㄥ ㄐㄧㄥˋ。

隨意簪葛巾,仰慙林花盛。

suí yì zān gé jīn, yǎng cán lín huā shèng。

ㄙㄨㄟˊ ㄧˋ ㄗㄢ ㄍㄜˊ ㄐㄧㄣ, ㄧㄤˇ ㄘㄢˊ ㄌㄧㄣˊ ㄏㄨㄚ ㄕㄥˋ。

側聞夜來寇,幸喜囊中淨。

cè wén yè lái kòu, xìng xǐ náng zhōng jìng。

ㄘㄜˋ ㄨㄣˊ ㄧㄝˋ ㄌㄞˊ ㄎㄡˋ, ㄒㄧㄥˋ ㄒㄧˇ ㄋㄤˊ ㄓㄨㄥ ㄐㄧㄥˋ。

艱危作遠客,干請傷直性。

jiān wēi zuò yuǎn kè, gān qǐng shāng zhí xìng。

ㄐㄧㄢ ㄨㄟ ㄗㄨㄛˋ ㄩㄢˇ ㄎㄜˋ, ㄍㄢ ㄑㄧㄥˇ ㄕㄤ ㄓˊ ㄒㄧㄥˋ。

薇蕨餓首陽,粟馬資歷聘。

wēi jué è shǒu yáng, sù mǎ zī lì pìn。

ㄨㄟ ㄐㄩㄝˊ ㄜˋ ㄕㄡˇ ㄧㄤˊ, ㄙㄨˋ ㄇㄚˇ ㄗ ㄌㄧˋ ㄆㄧㄣˋ。

賤子欲適從,疑誤此二柄。

jiàn zǐ yù shì cóng, yí wù cǐ èr bǐng。

ㄐㄧㄢˋ ㄗˇ ㄩˋ ㄕˋ ㄘㄨㄥˊ, ㄧˊ ㄨˋ ㄘˇ ㄦˋ ㄅㄧㄥˇ。

白話文翻譯

有所求便常懷百般憂慮,

這般斯文也是我的病根。

因此朋友故舊衆多,

窮困年老卻仍要奔波勞碌一併承受。

清晨出行,船夫怠惰,

船帆懸掛,風向不順。

古人告誡勿近堂屋簷下(以防危險),

如今我卻爲何奔逃性命?

波濤翻湧似黑蛟躍起,

日照山巒,黃霧瀰漫映照。

煩悶急促,瘴氣豈會侵襲?

頹然倚靠,睡意尚未清醒。

僕人來問洗漱梳頭之事,

暮色中容顏羞對青暗銅鏡。

隨意插上葛布頭巾,

仰頭見林中鮮花繁盛,自覺慚愧。

側耳聽聞昨夜有盜寇來襲,

幸而歡喜行囊中空無一物。

艱險危難中作客遠方,

干謁請託損傷了我剛直的本性。

採薇蕨而食,伯夷叔齊餓死首陽山,

以粟米養馬,資助出使聘問之資。

我這微賤之人想要追隨效法,

卻疑惑自己誤解了這兩種處世之道。

英文翻譯

Constant worry comes with desire

This refinement is also my ailment.

Thus I have many friends and old ties,

In poverty and age, I'm driven and bound.

Setting out early, the boatman is lazy,

The sail hangs slack, the wind is not fair.

The ancients warned against the hall's edge,

Now, why do I rush for my life?

Waves churn, a black dragon leaps,

Sun on the hills, yellow mist glows.

Harried, could miasma invade?

Slumped, I lean, sleep not yet broken.

My servant asks about washing and combing,

Evening face, ashamed in the dark mirror.

Casually pinning my coarse cloth cap,

I look up, shamed by the forest's blooming flowers.

I hear sidelong of bandits come by night,

Luckily, my purse is empty.

In hardship and peril, a traveler far from home,

Begging favors wounds my upright nature.

Ferns fed the starved men of Shouyang,

Grain and horses fund official missions.

This humble man wishes to follow a path,

But doubts and errors grip these two choices.

創作背景

杜甫晚年漂泊湖南,生計困頓。

深度解構

詩人在生存博弈中,反思仕隱二柄對直性的損傷。

詩意解析

詩意概括

詩人描繪早發途中艱險困頓的旅途景象,抒發對人生抉擇與處世之道的困惑。

本詩關鍵詞

驅馳 · 奔命 · 艱危 · 直性 · 疑誤

《早發》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 山水

情感: 孤寂 · 惆悵 · 憂憤

意象: 林花 · 青鏡 · 薇蕨 · 黃霧 · 黑蛟

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

仄平平仄○,平平仄平仄。
仄平平仄平,平仄○平○。
仄○平平仄,仄仄平仄○。
仄平仄平平,平仄平平仄。
平平仄平仄,仄平平仄仄。
平仄仄仄平,平仄仄仄仄。
仄平仄仄仄,仄平仄平仄。
平仄平仄平,仄平平平仄。
仄○仄平仄,仄仄平○仄。
平平仄仄仄,平仄平仄仄。
平仄仄仄平,仄仄平仄仄。
仄仄仄仄○,平仄仄仄仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

杜甫生平簡介

杜甫(712-770),字子美,祖籍京兆杜氏,生於河南鞏縣。他是唐代偉大的現實主義詩人,與李白並稱「李杜」。其詩作深刻反映了安史之亂前後唐王朝由盛轉衰的社會現實與民生疾苦,被譽爲「詩史」。其人格與藝術成就對後世影響深遠,被尊爲「詩聖」。

瀏覽杜甫全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理