月圓

作者:杜甫(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★★☆
杜甫作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

孤月當樓滿,寒江動夜扉。

gū yuè dāng lóu mǎn, hán jiāng dòng yè fēi。

ㄍㄨ ㄩㄝˋ ㄉㄤ ㄌㄡˊ ㄇㄢˇ, ㄏㄢˊ ㄐㄧㄤ ㄉㄨㄥˋ ㄧㄝˋ ㄈㄟ。

委波金不定,照席綺逾依。

wěi bō jīn bú dìng, zhào xí qǐ yú yī。

ㄨㄟˇ ㄅㄛ ㄐㄧㄣ ㄅㄨˊ ㄉㄧㄥˋ, ㄓㄠˋ ㄒㄧˊ ㄑㄧˇ ㄩˊ ㄧ。

未缺空山靜,高懸列宿稀。

wèi quē kōng shān jìng, gāo xuán liè sù xī。

ㄨㄟˋ ㄑㄩㄝ ㄎㄨㄥ ㄕㄢ ㄐㄧㄥˋ, ㄍㄠ ㄒㄩㄢˊ ㄌㄧㄝˋ ㄙㄨˋ ㄒㄧ。

故園松桂發,萬裡共清輝。

gù yuán sōng guì fā, wàn lǐ gòng qīng huī。

ㄍㄨˋ ㄩㄢˊ ㄙㄨㄥ ㄍㄨㄟˋ ㄈㄚ, ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ ㄍㄨㄥˋ ㄑㄧㄥ ㄏㄨㄟ。

白話文翻譯

一輪孤月正對樓閣圓滿,

寒冷的江水晃動夜間的門扉。

月光在波上搖曳如流動的金子,

照在席上使綺紋更加清晰可依。

圓月未缺,空山一片寂靜,

明月高懸,天上星辰稀疏。

故鄉園中的松樹桂樹正在生長,

相隔萬里,同享這清澈的月光。

英文翻譯

A lone moon, full, faces the tower;

The cold river stirs the night door.

On rippling waves, gold unsettled;

Upon the mat, brocade clings closer.

Not waning, the empty mountains quiet;

High hung, the constellations sparse.

In my old garden, pines and osmanthus bloom;

Across ten thousand miles, we share this clear light.

創作背景

杜甫夔州見月圓,思鄉懷遠。

深度解構

月光跨越空間的共享,是一種超越物理距離的認知聯結。

詩意解析

詩意概括

描繪月圓之夜江樓獨對的景象,由眼前清輝聯想到故園松桂,寄託萬里相思。

本詩關鍵詞

夜扉 · 清輝 · 空山

《月圓》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 柔情

意象: 孤月 · 寒江 · 松桂

語氣: 典雅 · 抒情 · 沉鬱

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

杜甫生平簡介

杜甫(712-770),字子美,祖籍京兆杜氏,生於河南鞏縣。他是唐代偉大的現實主義詩人,與李白並稱“李杜”。其詩作深刻反映了安史之亂前後唐王朝由盛轉衰的社會現實與民生疾苦,被譽為“詩史”。其人格與藝術成就對後世影響深遠,被尊為“詩聖”。

瀏覽杜甫全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理