聞說荊南馬,尚書玉腕騮。
頓驂飄赤汗,踞蹐顧長楸。
胡虜三年入,乾坤一戰收。
舉鞭如有問,欲伴習池遊。
聞說荊南馬,尚書玉腕騮。
頓驂飄赤汗,踞蹐顧長楸。
胡虜三年入,乾坤一戰收。
舉鞭如有問,欲伴習池遊。
聽說荊南有一匹好馬,
是尚書擁有的玉腕騮。
停下車駕,赤汗飄灑,
侷促徘徊,顧望著長楸樹。
胡虜入侵已有三年,
乾坤一戰便告收復。
舉鞭策馬若有所問,
只想伴它去習家池遊覽。
I've heard of a horse from south of Jing,
The Minister's Jade-Wrist Bay.
Halting the team, its red sweat flies;
Pacing nervously, it eyes the tall catalpas.
The northern tribes invaded for three years;
The world was recovered in a single battle.
If raising my whip I were to ask,
I'd wish to accompany it to the Xi Pond for a stroll.
杜甫借詠馬寄寓平叛建功之志。
駿馬意象承載了詩人對終結亂世、重定乾坤的戰略想像。
借詠戰馬寄託對平定戰亂的期盼與歸隱之思
戰馬 · 荊南 · 尚書 · 一戰 · 舉鞭
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理