雨晴

作者:杜甫(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
杜甫作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

雨時山不改,晴罷峽如新。

yǔ shí shān bù gǎi, qíng bà xiá rú xīn。

ㄩˇ ㄕˊ ㄕㄢ ㄅㄨˋ ㄍㄞˇ, ㄑㄧㄥˊ ㄅㄚˋ ㄒㄧㄚˊ ㄖㄨˊ ㄒㄧㄣ。

天路看殊俗,秋江思殺人。

tiān lù kàn shū sú, qiū jiāng sī shā rén。

ㄊㄧㄢ ㄌㄨˋ ㄎㄢˋ ㄕㄨ ㄙㄨˊ, ㄑㄧㄡ ㄐㄧㄤ ㄙ ㄕㄚ ㄖㄣˊ。

有猨揮淚盡,無犬附書頻。

yǒu yuán huī lèi jìn, wú quǎn fù shū pín。

ㄧㄡˇ ㄩㄢˊ ㄏㄨㄟ ㄌㄟˋ ㄐㄧㄣˋ, ㄨˊ ㄑㄩㄢˇ ㄈㄨˋ ㄕㄨ ㄆㄧㄣˊ。

故國愁眉外,長歌欲損神。

gù guó chóu méi wài, cháng gē yù sǔn shén。

ㄍㄨˋ ㄍㄨㄛˊ ㄔㄡˊ ㄇㄟˊ ㄨㄞˋ, ㄔㄤˊ ㄍㄜ ㄩˋ ㄙㄨㄣˇ ㄕㄣˊ。

白話文翻譯

下雨時山巒並未改變

天晴後峽谷煥然一新。

遙望天邊道路,目睹異鄉風俗;

面對秋日江水,思緒兇險如殺人。

有猿猴哀鳴,揮淚殆盡;

無黃犬爲我頻頻捎來家書。

故國之愁鎖在眉外,

放聲長歌幾乎要損傷心神。

英文翻譯

In rain, the mountains do not change;

After clearing, the gorge seems new.

On the sky-road, I see strange customs;

By autumn river, thoughts turn deadly.

Gibbons are there, wiping tears to the end;

No dog to frequently bring letters.

Beyond the frowning brows for my lost country,

A long song threatens to break my spirit.

創作背景

杜甫漂泊異鄉,雨晴後感懷。

深度解構

猿淚盡而無犬傳書,凸顯了戰亂對信息與認同紐帶的徹底摧毀。

詩意解析

詩意概括

描繪雨後峽江新景,抒發戰亂漂泊中對故國的深切愁思。

本詩關鍵詞

雨晴 · 天路 · 揮淚 · 愁眉 · 長歌

《雨晴》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 思鄉

情感: 惆悵 · 憂憤 · 悲涼

意象: · 秋江 · · · 故國 ·

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

杜甫生平簡介

杜甫(712-770),字子美,祖籍京兆杜氏,生於河南鞏縣。他是唐代偉大的現實主義詩人,與李白並稱「李杜」。其詩作深刻反映了安史之亂前後唐王朝由盛轉衰的社會現實與民生疾苦,被譽爲「詩史」。其人格與藝術成就對後世影響深遠,被尊爲「詩聖」。

瀏覽杜甫全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理