遊修覺寺

作者:杜甫(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
杜甫作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

野寺江天豁,山扉花竹幽。

yě sì jiāng tiān huō, shān fēi huā zhú yōu。

ㄧㄝˇ ㄙˋ ㄐㄧㄤ ㄊㄧㄢ ㄏㄨㄛ, ㄕㄢ ㄈㄟ ㄏㄨㄚ ㄓㄨˊ ㄧㄡ。

詩應有神助,吾得及春遊。

shī yīng yǒu shén zhù, wú dé jí chūn yóu。

ㄕ ㄧㄥ ㄧㄡˇ ㄕㄣˊ ㄓㄨˋ, ㄨˊ ㄉㄜˊ ㄐㄧˊ ㄔㄨㄣ ㄧㄡˊ。

徑石相縈帶,川雲自去留。

jìng shí xiāng yíng dài, chuān yún zì qù liú。

ㄐㄧㄥˋ ㄕˊ ㄒㄧㄤ ㄧㄥˊ ㄉㄞˋ, ㄔㄨㄢ ㄩㄣˊ ㄗˋ ㄑㄩˋ ㄌㄧㄡˊ。

禪枝宿眾鳥,漂轉暮歸愁。

chán zhī sù zhòng niǎo, piāo zhuǎn mù guī chóu。

ㄔㄢˊ ㄓ ㄙㄨˋ ㄓㄨㄥˋ ㄋㄧㄠˇ, ㄆㄧㄠ ㄓㄨㄢˇ ㄇㄨˋ ㄍㄨㄟ ㄔㄡˊ。

白話文翻譯

野外的寺廟對著開闊的江天,

山門在花竹間顯得幽靜。

詩篇似有神靈相助,

我得以趕上這次春遊。

小徑與山石相互縈繞,

江上的雲自在去留。

衆鳥棲宿在禪院的枝頭,

漂泊流轉,暮色中生出歸愁。

英文翻譯

The wild temple opens to river and sky,

Mountain gate serene with flowers and bamboo.

Poetry must have divine aid,

That I may join this spring outing.

Path and stones twine together,

River clouds come and go as they please.

Birds roost on Zen branches,

Adrift, I turn with evening's sorrow.

創作背景

杜甫游修覺寺感懷漂泊。

深度解構

在自然與禪境中尋求對漂泊周期的短暫超脫。

詩意解析

詩意概括

描繪修覺寺春日幽靜山水與禪院暮色,抒髮漂泊羈旅之愁

本詩關鍵詞

江天豁 · 花竹幽 · 神助 · 漂轉 · 暮歸愁

《遊修覺寺》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 禪意

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘

意象: 禪枝 · 山扉 · 野寺 · 衆鳥 · 川雲 · 徑石

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

仄仄平平仄,平平平仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

杜甫生平簡介

杜甫(712-770),字子美,祖籍京兆杜氏,生於河南鞏縣。他是唐代偉大的現實主義詩人,與李白並稱「李杜」。其詩作深刻反映了安史之亂前後唐王朝由盛轉衰的社會現實與民生疾苦,被譽爲「詩史」。其人格與藝術成就對後世影響深遠,被尊爲「詩聖」。

瀏覽杜甫全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理