憶弟二首 二

作者:杜甫(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
杜甫作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

且喜河南定,不問鄴城圍。

qiě xǐ hé nán dìng, bù wèn yè chéng wéi。

ㄑㄧㄝˇ ㄒㄧˇ ㄏㄜˊ ㄋㄢˊ ㄉㄧㄥˋ, ㄅㄨˋ ㄨㄣˋ ㄧㄝˋ ㄔㄥˊ ㄨㄟˊ。

百戰今誰在,三年望汝歸。

bǎi zhàn jīn shuí zài, sān nián wàng rǔ guī。

ㄅㄞˇ ㄓㄢˋ ㄐㄧㄣ ㄕㄨㄟˊ ㄗㄞˋ, ㄙㄢ ㄋㄧㄢˊ ㄨㄤˋ ㄖㄨˇ ㄍㄨㄟ。

故園花自發,春日鳥還飛。

gù yuán huā zì fā, chūn rì niǎo huán fēi。

ㄍㄨˋ ㄩㄢˊ ㄏㄨㄚ ㄗˋ ㄈㄚ, ㄔㄨㄣ ㄖˋ ㄋㄧㄠˇ ㄏㄨㄢˊ ㄈㄟ。

斷絕人煙久,東西消息稀。

duàn jué rén yān jiǔ, dōng xī xiāo xī xī。

ㄉㄨㄢˋ ㄐㄩㄝˊ ㄖㄣˊ ㄧㄢ ㄐㄧㄡˇ, ㄉㄨㄥ ㄒㄧ ㄒㄧㄠ ㄒㄧ ㄒㄧ。

白話文翻譯

暫且爲河南局勢已定而欣喜

不去過問鄴城仍被圍困的軍情。

歷經百戰,如今還有誰活著?

三年來我一直盼望你歸來。

故園的花兀自開放

春日的鳥兒依舊飛還。

與世隔絕、人煙斷絕已久

東西兩地的消息十分稀少。

英文翻譯

For now, rejoice that Henan is settled

Ask not about the siege of Yecheng.

After a hundred battles, who remains now?

For three years, I've hoped for your return.

Flowers in our old garden bloom on their own

Birds in spring still fly back.

Cut off from human traces for so long

News from east and west is scarce.

創作背景

河南初定,杜甫盼弟歸鄉。

深度解構

自然永恆與人事凋零的對照,揭示了戰爭周期對家園認同的摧殘。

詩意解析

詩意概括

戰亂中思念弟弟,感嘆家園荒蕪、音信斷絕的悲涼心境。

本詩關鍵詞

百戰 · 斷絕 · 消息稀

《憶弟二首 二》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 戰爭 · 思鄉

情感: 惆悵 · 憂憤 · 悲涼

意象: 故園花 · 人煙 · 春日鳥

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

○仄平平仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,○平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平平仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

杜甫生平簡介

杜甫(712-770),字子美,祖籍京兆杜氏,生於河南鞏縣。他是唐代偉大的現實主義詩人,與李白並稱「李杜」。其詩作深刻反映了安史之亂前後唐王朝由盛轉衰的社會現實與民生疾苦,被譽爲「詩史」。其人格與藝術成就對後世影響深遠,被尊爲「詩聖」。

瀏覽杜甫全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理