納納乾坤大,行行郡國遙。
雲山兼五嶺,風壤帶三苗。
野樹侵江闊,春蒲長雪消。
扁舟空老去,無補聖明朝。
納納乾坤大,行行郡國遙。
雲山兼五嶺,風壤帶三苗。
野樹侵江闊,春蒲長雪消。
扁舟空老去,無補聖明朝。
天地浩大無邊
行走間郡國遙遠
雲山連接著五嶺
風土關聯著三苗故地
野生的樹木侵向寬闊的江面
春天的蒲草生長積雪消融
駕一葉扁舟空自老去
對聖明的朝廷毫無補益
Vast, vast is heaven and earth
On and on, counties and states far.
Cloudy mountains join Five Ridges' girth
Wind and soil touch Three Miao's spar.
Wild trees encroach on the river's breadth
Spring reeds grow as snow melts afar.
In a small boat, I'll just grow old in vain
Of no use to this sage sovereign's reign.
杜甫晚年漂泊湖湘,望野興嘆。
在宏闊地理敘事中,寄託了對自身無法參與時代治理的深沉憾恨。
詩人漂泊西南時登高遠望,感懷天地遼闊而自身老去無成,表達對朝廷的愧疚與無奈。
郡國遙 · 雪消 · 老去
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理