城郭悲笳暮,村墟過翼稀。
甲兵年數久,賦歛夜深歸。
暗樹依巖落,明河繞塞微。
斗斜人更望,月細鵲休飛。
城郭悲笳暮,村墟過翼稀。
甲兵年數久,賦歛夜深歸。
暗樹依巖落,明河繞塞微。
斗斜人更望,月細鵲休飛。
城郭在暮色中響起悲涼的胡笳,
村落上空飛過的鳥兒稀少。
戰事已持續多年,
催繳賦稅的人深夜才歸。
昏暗的樹木沿著山崖生長,
明亮的銀河環繞邊塞顯得微弱。
北斗星斜掛,人們更加眺望,
月兒纖細,喜鵲也停止飛翔。
City walls mournful in dusk with reed pipes,
Villages sparse, passing wings few.
Armor and weapons for years unending,
Taxes collected return deep in night.
Dark trees cling to cliffs and fall,
Bright Milky Way winds faint round the frontier.
Dipper slants, people gaze even more,
Slender moon, magpies cease to fly.
杜甫目睹戰亂後蕭索的邊城暮色。
長久的軍事博弈,最終沉澱爲寒夜沉重的賦稅與凝望。
描繪戰亂年代邊城暮色,表現民生凋敝與征戍之苦。
暮色 · 賦斂 · 斗斜 · 月細 · 村墟
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理