絕岸風威動,寒房燭影微。
嶺猨霜外宿,江鳥夜深飛。
獨坐親雄劒,哀歌嘆短衣。
煙塵繞閶闔,白首壯心違。
絕岸風威動,寒房燭影微。
嶺猨霜外宿,江鳥夜深飛。
獨坐親雄劒,哀歌嘆短衣。
煙塵繞閶闔,白首壯心違。
陡峭的江岸狂風威勢撼動。
寒舍里燭影微弱搖曳。
山嶺的猿猴在霜天外棲宿。
江鳥在深夜中飛翔。
獨自坐著,撫摸著雄劍。
悲歌慨嘆自身衣衫短褐。
戰亂的煙塵籠罩著宮門。
白髮滿頭,壯志雄心卻已違背。
Steep cliffs feel the wind's mighty force.
In cold room, candlelight flickers faint.
Mountain apes lodge beyond the frost.
River birds fly deep into the night.
Sitting alone, I clutch my mighty sword.
Singing a sad song, I sigh at my humble garb.
Smoke and dust swirl round the palace gates.
White-haired, my stout heart meets with thwart.
杜甫晚年於夔州,夜不能寐,感懷時局。
白首壯心違的慨嘆,揭示了個人抱負與時代博弈的深刻矛盾。
描繪冬夜江邊獨坐所見所感,抒發壯志未酬的悲涼心境。
風威 · 霜外 · 夜深 · 獨坐 · 哀歌 · 壯心違
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理