作者:杜甫(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★★☆
杜甫作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

絕岸風威動,寒房燭影微。

jué àn fēng wēi dòng, hán fáng zhú yǐng wēi。

ㄐㄩㄝˊ ㄢˋ ㄈㄥ ㄨㄟ ㄉㄨㄥˋ, ㄏㄢˊ ㄈㄤˊ ㄓㄨˊ ㄧㄥˇ ㄨㄟ。

嶺猨霜外宿,江鳥夜深飛。

lǐng yuán shuāng wài sù, jiāng niǎo yè shēn fēi。

ㄌㄧㄥˇ ㄩㄢˊ ㄕㄨㄤ ㄨㄞˋ ㄙㄨˋ, ㄐㄧㄤ ㄋㄧㄠˇ ㄧㄝˋ ㄕㄣ ㄈㄟ。

獨坐親雄劒,哀歌嘆短衣。

dú zuò qīn xióng jiàn, āi gē tàn duǎn yī。

ㄉㄨˊ ㄗㄨㄛˋ ㄑㄧㄣ ㄒㄩㄥˊ ㄐㄧㄢˋ, ㄞ ㄍㄜ ㄊㄢˋ ㄉㄨㄢˇ ㄧ。

煙塵繞閶闔,白首壯心違。

yān chén rǎo chāng hé, bái shǒu zhuàng xīn wéi。

ㄧㄢ ㄔㄣˊ ㄖㄠˇ ㄔㄤ ㄏㄜˊ, ㄅㄞˊ ㄕㄡˇ ㄓㄨㄤˋ ㄒㄧㄣ ㄨㄟˊ。

白話文翻譯

陡峭的江岸狂風威勢撼動。

寒舍里燭影微弱搖曳。

山嶺的猿猴在霜天外棲宿。

江鳥在深夜中飛翔。

獨自坐著,撫摸著雄劍。

悲歌慨嘆自身衣衫短褐。

戰亂的煙塵籠罩著宮門。

白髮滿頭,壯志雄心卻已違背。

英文翻譯

Steep cliffs feel the wind's mighty force.

In cold room, candlelight flickers faint.

Mountain apes lodge beyond the frost.

River birds fly deep into the night.

Sitting alone, I clutch my mighty sword.

Singing a sad song, I sigh at my humble garb.

Smoke and dust swirl round the palace gates.

White-haired, my stout heart meets with thwart.

創作背景

杜甫晚年於夔州,夜不能寐,感懷時局。

深度解構

白首壯心違的慨嘆,揭示了個人抱負與時代博弈的深刻矛盾。

詩意解析

詩意概括

描繪冬夜江邊獨坐所見所感,抒發壯志未酬的悲涼心境。

本詩關鍵詞

風威 · 霜外 · 夜深 · 獨坐 · 哀歌 · 壯心違

《夜》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 戰爭

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悲涼

意象: 白首 · 煙塵 · 雄劍 · 燭影 · 短衣 · 江鳥 · 嶺猿 · 絕岸 · 寒房

語氣: 雄渾 · 抒情 · 沉鬱

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

杜甫生平簡介

杜甫(712-770),字子美,祖籍京兆杜氏,生於河南鞏縣。他是唐代偉大的現實主義詩人,與李白並稱「李杜」。其詩作深刻反映了安史之亂前後唐王朝由盛轉衰的社會現實與民生疾苦,被譽爲「詩史」。其人格與藝術成就對後世影響深遠,被尊爲「詩聖」。

瀏覽杜甫全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理