肅肅湘妃廟,空牆碧水春。
蟲書玉佩蘚,燕舞翠帷塵。
晚泊登汀樹,微馨借渚蘋。
蒼梧恨不盡,染淚在叢筠。
肅肅湘妃廟,空牆碧水春。
蟲書玉佩蘚,燕舞翠帷塵。
晚泊登汀樹,微馨借渚蘋。
蒼梧恨不盡,染淚在叢筠。
肅穆莊嚴的湘妃廟;
空寂的牆壁,碧綠的春水。
玉佩上生了苔蘚,形如蟲書;
燕子在積塵的翠帷前飛舞。
傍晚停泊,登上汀洲的樹木;
微微的馨香來自沙洲的浮萍。
對蒼梧(舜逝之地)的憾恨沒有盡頭;
淚水染溼了叢叢的竹子。
Silent, solemn, the Xiang Consorts' temple;
Empty walls, emerald water, spring.
Worm-traced characters on jade pendants' moss;
Swallows dance in dust on green curtains.
Moored at dusk, I climb the riverside trees;
Faint fragrance borrowed from islet duckweed.
The regret of Cangwu is endless;
Tears stain the clusters of bamboo.
杜甫途經湘夫人祠,懷古傷今。
借湘妃遺恨,抒寫歷史創傷對集體認同的持久影響。
描繪湘夫人祠荒涼景象,抒發對舜帝與湘妃悲劇的哀思
碧水 · 燕舞 · 蒼梧
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理