峽內淹留客,溪邊四五家。
古苔生迮地,秋竹隱疎花。
塞俗人無井,山田飯有沙。
西江使船至,時復問京華。
峽內淹留客,溪邊四五家。
古苔生迮地,秋竹隱疎花。
塞俗人無井,山田飯有沙。
西江使船至,時復問京華。
峽谷裡滯留的旅人
溪水邊住著四五戶人家。
古老的苔蘚生在狹窄的地上
秋日的竹林間隱約可見稀疏的花。
邊塞習俗,人們沒有水井
山田產的米飯摻雜著沙粒。
西江來的使船到了
我又一次打聽京城的消息。
A traveler stranded in the gorge
Four or five houses by the stream.
Ancient moss grows on cramped ground
Autumn bamboo hides sparse blossoms.
Frontier custom: no wells for people
Mountain fields yield sandy rice.
A boat from the West River arrives
Again I ask for news of the capital.
杜甫流寓夔州時作。
詩中隱含對治理失序的邊地生活的疏離感。
描繪峽溪秋日風物,抒發羈旅思京之情
淹留客 · 無井 · 問京華
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理