杖藜尋晚巷,炙背近牆暄。
人見幽居僻,吾知拙養尊。
朝廷問府主,耕稼學山村。
歸翼飛棲定,寒燈亦閉門。
杖藜尋晚巷,炙背近牆暄。
人見幽居僻,吾知拙養尊。
朝廷問府主,耕稼學山村。
歸翼飛棲定,寒燈亦閉門。
拄著藜杖尋覓傍晚的巷子,
靠近牆壁的暖處曬背。
別人覺得我的幽居太偏僻,
我卻懂得笨拙自養的尊貴。
朝廷有事只問地方長官,
我在山村學習耕種。
歸鳥飛回棲息處安定下來,
寒燈亮起,我也關上房門。
With staff, I seek the evening lane,
Warming my back by the sun-warmed wall.
Others see my secluded dwelling as remote,
But I know the dignity of clumsy self-care.
The court inquires of the local governor,
I learn farming from the mountain village.
Returning wings fly to roost and settle,
A cold lamp, and I also close my door.
杜甫晚年漂泊,寓居夔州。
在拙養中完成身份認同的轉變,從朝堂轉向田園。
詩人描繪幽居山村的生活場景,表達遠離朝廷、躬耕自養的恬淡心境。
幽居 · 拙養 · 閉門
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理