B亂後碧井廢,時清瑤殿深。
銅缾未失水,百丈有哀音。
側想美人意,應非寒甃沈。
蛟龍半缺落,猶得折黃金。
B亂後碧井廢,時清瑤殿深。
銅缾未失水,百丈有哀音。
側想美人意,應非寒甃沈。
蛟龍半缺落,猶得折黃金。
戰亂之後碧井荒廢
時世清平瑤殿幽深
銅瓶尚未乾涸無水
百丈深處傳來哀音
揣想當年美人之意
應非甘願沉於寒井
瓶上蛟龍紋已半缺
猶可折價換取黃金
After chaos, the jade well lies ruined
In peaceful times, the jade hall stands deep
The bronze vase has not lost its water
Yet from its depths comes a mournful sound
I imagine the beauty's intent
Surely not sunk in a cold well
Though the dragon design is half worn away
It can still be exchanged for gold.
安史之亂後睹物感懷。
以殘器喻人才沉淪,是對治理失效的深刻隱喻。
通過戰亂後廢棄銅瓶的遭遇,寄託對時代變遷與人才埋沒的感慨。
亂後 · 哀音 · 美人 · 缺落
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理