歲雲暮矣多北風,瀟湘洞庭白雪中。
漁父天寒網罟凍,莫徭射雁鳴桑弓。
去年米貴闕軍食,今年米賤大傷農。
高馬達官厭酒肉,此輩杼軸茅茨空。
楚人重魚不重鳥,汝休枉殺南飛鴻。
況聞處處鬻男女,割慈忍愛還租庸。
往日用錢捉私鑄,今許鉛錫和青銅。
刻泥為之最易得,好惡不合長相蒙。
萬國城頭吹畫角,此曲哀怨何時終。
歲雲暮矣多北風,瀟湘洞庭白雪中。
漁父天寒網罟凍,莫徭射雁鳴桑弓。
去年米貴闕軍食,今年米賤大傷農。
高馬達官厭酒肉,此輩杼軸茅茨空。
楚人重魚不重鳥,汝休枉殺南飛鴻。
況聞處處鬻男女,割慈忍愛還租庸。
往日用錢捉私鑄,今許鉛錫和青銅。
刻泥為之最易得,好惡不合長相蒙。
萬國城頭吹畫角,此曲哀怨何時終。
時近歲末北風凜冽
瀟湘洞庭籠罩在白雪之中
漁夫天寒地凍漁網結冰
莫徭人拉響桑木弓射雁
去年米價昂貴軍隊缺糧
今年米價低賤嚴重損傷農民
騎高頭大馬的達官厭膩酒肉
這些百姓織機茅屋卻空空如也
楚地人重視魚而不重視鳥
你不要枉殺南飛的大雁
更聽聞到處都在賣兒賣女
割捨慈愛忍痛償還租稅
過去用錢幣來捉拿私鑄者
如今卻允許鉛錫摻入青銅
刻泥做錢最容易得到
好壞不分長久相互欺矇
萬國城頭吹響畫角
這哀怨的曲調何時才能終結
Year's end brings many a northern gust
Xiao-Xiang, Dongting in white snow dust
Fisherman's nets freeze in the cold sky
Mo-yao shoot wild geese, mulberry bows cry
Last year, rice was dear, troops lacked food
This year, cheap rice harms the farmer's brood
High-steed officials tire of wine and meat
While these folk's looms and thatched huts deplete
Chu men prize fish, not birds in flight
Spare the south-flying swan from your might
And hear how children are sold everywhere
Rent paid by tearing love and care
Once coins caught private minting hands
Now lead and tin mix with bronze bands
Carving clay coins is easiest done
Good and bad blurred, deception won
On countless walls, the painted horns sound
When will this mournful tune be unbound?
杜甫描繪歲末民生疾苦與社會亂象。
詩人揭示經濟周期劇烈波動下,底層民眾在生存博弈中的絕望。
描繪歲末寒冬民生疾苦,揭露社會貧富懸殊與賦稅壓迫的現實。
歲暮 · 傷農 · 租庸
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理