石壕吏

作者:杜甫(唐) 體裁:五言古詩

全唐詩熱度:
★★★★★
杜甫作品熱度:
★★★★★

詩歌內容

暮投石壕邨,有吏夜捉人。

mù tóu shí háo cūn, yǒu lì yè zhuō rén。

ㄇㄨˋ ㄊㄡˊ ㄕˊ ㄏㄠˊ ㄘㄨㄣ, ㄧㄡˇ ㄌㄧˋ ㄧㄝˋ ㄓㄨㄛ ㄖㄣˊ。

老翁踰牆走,老婦出門看。

lǎo wēng yú qiáng zǒu, lǎo fù chū mén kàn。

ㄌㄠˇ ㄨㄥ ㄩˊ ㄑㄧㄤˊ ㄗㄡˇ, ㄌㄠˇ ㄈㄨˋ ㄔㄨ ㄇㄣˊ ㄎㄢˋ。

吏呼一何怒,婦啼一何苦。

lì hū yī hé nù, fù tí yī hé kǔ。

ㄌㄧˋ ㄏㄨ ㄧ ㄏㄜˊ ㄋㄨˋ, ㄈㄨˋ ㄊㄧˊ ㄧ ㄏㄜˊ ㄎㄨˇ。

聽婦前致詞,三男鄴城戍。

tīng fù qián zhì cí, sān nán yè chéng shù。

ㄊㄧㄥ ㄈㄨˋ ㄑㄧㄢˊ ㄓˋ ㄘˊ, ㄙㄢ ㄋㄢˊ ㄧㄝˋ ㄔㄥˊ ㄕㄨˋ。

一男附書致,二男新戰死。

yī nán fù shū zhì, èr nán xīn zhàn sǐ。

ㄧ ㄋㄢˊ ㄈㄨˋ ㄕㄨ ㄓˋ, ㄦˋ ㄋㄢˊ ㄒㄧㄣ ㄓㄢˋ ㄙˇ。

存者且偷生,死者長已矣。

cún zhě qiě tōu shēng, sǐ zhě cháng yǐ yǐ。

ㄘㄨㄣˊ ㄓㄜˇ ㄑㄧㄝˇ ㄊㄡ ㄕㄥ, ㄙˇ ㄓㄜˇ ㄔㄤˊ ㄧˇ ㄧˇ。

室中更無人,惟有乳下孫。

shì zhōng gèng wú rén, wéi yǒu rǔ xià sūn。

ㄕˋ ㄓㄨㄥ ㄍㄥˋ ㄨˊ ㄖㄣˊ, ㄨㄟˊ ㄧㄡˇ ㄖㄨˇ ㄒㄧㄚˋ ㄙㄨㄣ。

有孫母未去,出入無完帬。

yǒu sūn mǔ wèi qù, chū rù wú wán qún。

ㄧㄡˇ ㄙㄨㄣ ㄇㄨˇ ㄨㄟˋ ㄑㄩˋ, ㄔㄨ ㄖㄨˋ ㄨˊ ㄨㄢˊ ㄑㄩㄣˊ。

老嫗力雖衰,請從吏夜歸。

lǎo yù lì suī shuāi, qǐng cóng lì yè guī。

ㄌㄠˇ ㄩˋ ㄌㄧˋ ㄙㄨㄟ ㄕㄨㄞ, ㄑㄧㄥˇ ㄘㄨㄥˊ ㄌㄧˋ ㄧㄝˋ ㄍㄨㄟ。

急應河陽役,猶得備晨炊。

jí yìng hé yáng yì, yóu dé bèi chén chuī。

ㄐㄧˊ ㄧㄥˋ ㄏㄜˊ ㄧㄤˊ ㄧˋ, ㄧㄡˊ ㄉㄜˊ ㄅㄟˋ ㄔㄣˊ ㄔㄨㄟ。

夜久語聲絕,如聞泣幽咽。

yè jiǔ yǔ shēng jué, rú wén qì yōu yè。

ㄧㄝˋ ㄐㄧㄡˇ ㄩˇ ㄕㄥ ㄐㄩㄝˊ, ㄖㄨˊ ㄨㄣˊ ㄑㄧˋ ㄧㄡ ㄧㄝˋ。

天明登前途,獨與老翁別。

tiān míng dēng qián tú, dú yǔ lǎo wēng bié。

ㄊㄧㄢ ㄇㄧㄥˊ ㄉㄥ ㄑㄧㄢˊ ㄊㄨˊ, ㄉㄨˊ ㄩˇ ㄌㄠˇ ㄨㄥ ㄅㄧㄝˊ。

白話文翻譯

傍晚投宿石壕村,有差役夜裡來抓人。

老翁翻牆逃走,老婦出門查看。

差役吼叫多麼兇狠,老婦啼哭多麼悲苦。

聽老婦上前訴說:三個兒子都去鄴城戍守。

一個兒子捎信回來,兩個兒子最近戰死。

活著的人暫且偷生,死去的人永遠完了。

家裡再沒有別的男人,只有還在吃奶的孫子。

因爲有孫子在,他母親還沒離去,進進出出沒有完整的衣裙。

老婦我雖然年老力衰,請讓我連夜跟你回營。

趕快應徵到河陽去服役,還能爲部隊準備早餐。

夜深了,說話的聲音消失,仿佛聽到低聲的抽泣。

天亮後我繼續趕路,只能與老翁一人告別。

英文翻譯

At dusk I seek Stone Moat Village.

Officers seize men by night.

The old man climbs the wall and flees.

The old wife goes to the door to see.

How fiercely the officer shouts!

How bitterly the old wife weeps!

I hear her step forward to plead:

Three sons were sent to guard Yecheng.

One son just sent a letter home,

Two sons newly died in battle.

The survivor clings to life,

The dead are gone forever.

No other man is in the house,

Only a grandson at the breast.

His mother stays, not yet gone,

But she has no whole skirt to wear.

Though my old strength is failing,

I beg to go with you tonight.

To answer the Heyang conscription,

I can still cook the morning meal.

Late into night, the voices cease,

I seem to hear stifled sobs.

At dawn I go upon my way,

And bid farewell to the old man alone.

創作背景

安史之亂中官府強行徵兵。

深度解構

詩中基層治理的殘酷性,揭示了權力與生存的終極博弈。

詩意解析

詩意概括

通過官吏夜捉壯丁的典型場景,揭露安史之亂時期兵役制度的殘酷與民生疾苦。

本詩關鍵詞

捉人 · 戰死 · 幽咽 · 晨炊 · 完裙

《石壕吏》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 羈旅 · 戰爭

情感: 沉鬱 · 憂憤 · 悲涼

意象: 石壕邨 · 乳下孫 · 河陽役

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

仄平仄平平,仄仄仄仄平。
仄平平平仄,仄仄仄平○。
仄平仄平仄,仄平仄平仄。
○仄平仄平,○平仄平仄。
仄平仄平仄,仄平平仄仄。
平仄○平平,仄仄○仄仄。
仄○○平平,平仄仄仄平。
仄平仄仄仄,仄仄平平?。
仄仄仄平平,仄○仄仄平。
仄○平平仄,○仄仄平平。
仄仄仄平仄,○○仄平仄。
平平平平平,仄仄仄平仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

杜甫生平簡介

杜甫(712-770),字子美,祖籍京兆杜氏,生於河南鞏縣。他是唐代偉大的現實主義詩人,與李白並稱「李杜」。其詩作深刻反映了安史之亂前後唐王朝由盛轉衰的社會現實與民生疾苦,被譽爲「詩史」。其人格與藝術成就對後世影響深遠,被尊爲「詩聖」。

瀏覽杜甫全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理