野寺根石壁,諸龕徧崔嵬。
前佛不復辨,百身一莓苔。
雖有古殿存,世尊亦塵埃。
如聞龍象泣,足令信者哀。
使君騎紫馬,捧擁從西來。
樹羽靜千里,臨江久裴回。
山僧衣藍縷,告訴棟梁摧。
公為顧賓徒,咄嗟檀施開。
吾知多羅樹,卻倚蓮華臺。
諸天必歡喜,鬼物無嫌猜。
以茲撫士卒,孰曰非周才。
窮子失淨處,高人憂禍胎。
歲晏風破肉,荒林寒可迴。
思量入道苦,自哂同嬰孩。
野寺根石壁,諸龕徧崔嵬。
前佛不復辨,百身一莓苔。
雖有古殿存,世尊亦塵埃。
如聞龍象泣,足令信者哀。
使君騎紫馬,捧擁從西來。
樹羽靜千里,臨江久裴回。
山僧衣藍縷,告訴棟梁摧。
公為顧賓徒,咄嗟檀施開。
吾知多羅樹,卻倚蓮華臺。
諸天必歡喜,鬼物無嫌猜。
以茲撫士卒,孰曰非周才。
窮子失淨處,高人憂禍胎。
歲晏風破肉,荒林寒可迴。
思量入道苦,自哂同嬰孩。
野寺根基在石壁之中,
衆多佛龕遍布於高峻山崖。
前代的佛像已無法辨認,
百尊佛像同覆一片莓苔。
雖有古殿存留,
世尊佛像也落滿塵埃。
仿佛聽到龍象在哭泣,
足以令信衆心生悲哀。
使君騎著紫色駿馬,
在簇擁下從西邊而來。
儀仗肅靜,威震千里,
面對江流久久徘徊。
山中的僧人衣衫襤褸,
訴說殿宇棟樑已摧壞。
您爲了顧念隨從賓客,
慨然應允布施錢財。
我知道那多羅寶樹,
卻要倚靠蓮花寶台。
諸天必定心生歡喜,
鬼物也不會猜忌嫌猜。
以此方式來撫慰士卒,
誰能說這不是周全之才?
窮苦人失去了清淨之所,
高明之士憂慮禍患胚胎。
歲末寒風刺骨,
荒林寒冷,令人想回。
思量皈依佛道的艱苦,
自嘲如同無知嬰孩。
A wild temple roots in stone cliff,
Many niches遍布 towering and stiff.
Former Buddhas no longer discerned,
A hundred forms in one moss turned.
Though an ancient hall still stands,
The World-Honored One too gathers dust in hands.
As if hearing dragon-elephants weep,
Enough to make believers sorrow deep.
The governor rides a purple steed,
Escorted, coming from the west with speed.
Feathered banners calm a thousand miles,
By the river he lingers long, with smiles.
Mountain monks in ragged blue attire,
Tell of beams and pillars' dire.
You, for the sake of guests and train,
Promptly open alms, easing their pain.
I know the Tala tree,
Yet leans on the lotus throne, you see.
All heavens must rejoice with glee,
Ghosts and spirits harbor no enmity.
With this you comfort soldiers true,
Who says it's not a ruler's virtue?
The poor lose their pure place,
The wise worry about disaster's trace.
Year's end, wind cuts through flesh sore,
Desolate woods, cold can be borne no more.
Thinking of the hardship to enter the Way,
I mock myself, like an infant at play.
杜甫描繪荒涼山寺,記錄使君施捨修繕。
詩歌通過寺廟衰敗映照出時代治理失效下的精神荒蕪。
描繪荒廢山寺的破敗景象,借佛寺塵染暗喻時局動盪與民生疾苦。
古殿 · 棟樑摧 · 風破肉 · 禍胎 · 道苦
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理