南國晝多霧,北風天正寒。
路危行木杪,身遠宿雲端。
山鬼吹燈滅,廚人語夜闌。
雞鳴問前館,世亂敢求安。
南國晝多霧,北風天正寒。
路危行木杪,身遠宿雲端。
山鬼吹燈滅,廚人語夜闌。
雞鳴問前館,世亂敢求安。
南方白日多霧
北風呼嘯天氣正寒。
道路險峻行走在樹梢
身軀遠離塵世住宿在雲端。
山鬼吹滅了燈火
廚人交談至夜深。
雞鳴時打聽前方館驛
世道混亂豈敢奢求安寧。
The southern land is foggy by day
The north wind blows, the sky is cold.
The perilous path runs along treetops
My body lodges far amid the clouds.
A mountain ghost blows out the lamp
Kitchen staff talk as night grows late.
At rooster's crow, I ask of the next lodge
In this chaotic world, dare I seek peace?
漂泊西南,棲身荒僻山館。
亂世飄零,個體在宏大敘事中的認同危機。
描繪亂世羈旅途中荒僻山館的險惡環境與不安心境
世亂 · 路危 · 夜闌 · 多霧 · 天寒
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理