日暮

作者:杜甫(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
杜甫作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

日落風亦起,城頭鳥尾訛。

rì luò fēng yì qǐ, chéng tóu niǎo wěi é。

ㄖˋ ㄌㄨㄛˋ ㄈㄥ ㄧˋ ㄑㄧˇ, ㄔㄥˊ ㄊㄡˊ ㄋㄧㄠˇ ㄨㄟˇ ㄜˊ。

黃雲高未動,白水已揚波。

huáng yún gāo wèi dòng, bái shuǐ yǐ yáng bō。

ㄏㄨㄤˊ ㄩㄣˊ ㄍㄠ ㄨㄟˋ ㄉㄨㄥˋ, ㄅㄞˊ ㄕㄨㄟˇ ㄧˇ ㄧㄤˊ ㄅㄛ。

羌婦語還哭,胡兒行且歌。

qiāng fù yǔ huán kū, hú ér xíng qiě gē。

ㄑㄧㄤ ㄈㄨˋ ㄩˇ ㄏㄨㄢˊ ㄎㄨ, ㄏㄨˊ ㄦˊ ㄒㄧㄥˊ ㄑㄧㄝˇ ㄍㄜ。

將軍別換馬,夜出擁彫戈。

jiāng jūn bié huàn mǎ, yè chū yōng diāo gē。

ㄐㄧㄤ ㄐㄩㄣ ㄅㄧㄝˊ ㄏㄨㄢˋ ㄇㄚˇ, ㄧㄝˋ ㄔㄨ ㄩㄥ ㄉㄧㄠ ㄍㄜ。

白話文翻譯

太陽落山,風也跟著颳起,

城頭上的鳥尾顯得歪斜。

高空的黃雲尚未移動,

白色的江水已揚起波濤。

羌族婦女說著話又哭起來,

胡人孩童邊走邊唱。

將軍告別衆人,更換戰馬,

在夜裡出動,手持雕戈。

英文翻譯

The sun sets, the wind also rises;

On the city wall, birds' tails look distorted.

Yellow clouds hang high, not yet moving,

White waters have already raised waves.

A Qiang woman speaks, then weeps;

A Hu child walks and sings.

The general bids farewell, changes horses,

Goes out at night, holding carved spears.

創作背景

杜甫寓居秦州,目睹邊城黃昏。

深度解構

描繪邊城黃昏的緊張博弈,暗示衝突一觸即發。

詩意解析

詩意概括

描繪邊塞日暮時分的動盪景象與軍民悲歡交織的場面

本詩關鍵詞

風起 · 鳥尾訛 · 揚波 · 換馬 · 夜出

《日暮》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 戰爭 · 邊塞

情感: 惆悵 · 憂憤 · 悲涼

意象: 黃雲 · 雕戈 · 白水 · 日落 · 胡兒 · 羌婦

語氣: 雄渾 · 沉鬱 · 素淡

格律

仄仄平仄仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄仄平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

杜甫生平簡介

杜甫(712-770),字子美,祖籍京兆杜氏,生於河南鞏縣。他是唐代偉大的現實主義詩人,與李白並稱「李杜」。其詩作深刻反映了安史之亂前後唐王朝由盛轉衰的社會現實與民生疾苦,被譽爲「詩史」。其人格與藝術成就對後世影響深遠,被尊爲「詩聖」。

瀏覽杜甫全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理