水色含群動,朝光切太虛。
年侵頻悵望,興遠一蕭疎。
猨掛時相學,鷗行炯自如。
瞿唐春欲至,定卜瀼西居。
水色含群動,朝光切太虛。
年侵頻悵望,興遠一蕭疎。
猨掛時相學,鷗行炯自如。
瞿唐春欲至,定卜瀼西居。
水色中蘊含著萬物的生機
晨光劃破了浩瀚的天空
年歲漸長,頻頻悵然遠望
意興悠遠卻感到一片蕭瑟
猿猴懸掛,時時互相模仿
鷗鳥飛行,目光炯炯自在
瞿塘峽的春天即將到來
我決定占卜定居在瀼西。
Water's hue holds all stirring life
Morning light cuts through the great void
Years press on, frequent sighs and gazes
My mood, far-reaching, turns sparse and lonely
Gibbons hanging, learn from each other
Gulls in flight, bright and self-possessed
Spring approaches Qutang Gorge
I resolve to dwell west of Rang Creek.
杜甫夔州瀼西眺望,思卜居。
對猿鷗自在的觀察,反襯出詩人漂泊中尋求身份認同的渴望。
描繪冬日瀼西江景,抒髮漂泊中暫得棲居之願
寒望 · 太虛 · 蕭疏 · 卜居
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理