秋峽

作者:杜甫(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
杜甫作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

江濤萬古峽,肺氣久衰翁。

jiāng tāo wàn gǔ xiá, fèi qì jiǔ shuāi wēng。

ㄐㄧㄤ ㄊㄠ ㄨㄢˋ ㄍㄨˇ ㄒㄧㄚˊ, ㄈㄟˋ ㄑㄧˋ ㄐㄧㄡˇ ㄕㄨㄞ ㄨㄥ。

不寐防巴虎,全生狎楚童。

bù mèi fáng bā hǔ, quán shēng xiá chǔ tóng。

ㄅㄨˋ ㄇㄟˋ ㄈㄤˊ ㄅㄚ ㄏㄨˇ, ㄑㄩㄢˊ ㄕㄥ ㄒㄧㄚˊ ㄔㄨˇ ㄊㄨㄥˊ。

衣裳垂素髮,門巷落丹楓。

yī cháng chuí sù fà, mén xiàng luò dān fēng。

ㄧ ㄔㄤˊ ㄔㄨㄟˊ ㄙㄨˋ ㄈㄚˋ, ㄇㄣˊ ㄒㄧㄤˋ ㄌㄨㄛˋ ㄉㄢ ㄈㄥ。

常怪商山老,兼存翊贊功。

cháng guài shāng shān lǎo, jiān cún yì zàn gōng。

ㄔㄤˊ ㄍㄨㄞˋ ㄕㄤ ㄕㄢ ㄌㄠˇ, ㄐㄧㄢ ㄘㄨㄣˊ ㄧˋ ㄗㄢˋ ㄍㄨㄥ。

白話文翻譯

江濤奔流在萬古不變的峽谷中,

我這個肺病已久的衰弱老翁。

夜不能寐,提防著巴地的猛虎,

爲保全性命,與當地的楚地童僕親近。

衣衫垂拂著白髮,

門巷裡飄落著紅楓。

我常感奇怪,那商山的四位老者,

如何既能隱居,又兼有輔佐朝廷的功業。

英文翻譯

River waves through the eternal gorge,

An old man long plagued by weak lungs.

Sleepless, I guard against tigers of Ba,

To preserve my life, I befriend a lad of Chu.

My robes hang loose, draped over white hair,

Red maples fall in the lane by my door.

I often wonder at the Four Graybeards of Shang Mountain,

Who managed both reclusion and service to the throne.

創作背景

杜甫晚年居夔州,身衰心苦。

深度解構

在生存博弈的險境中,詩人對歷史人物功成身退的智慧產生了複雜的認同困惑。

詩意解析

詩意概括

描繪秋日峽江景色與自身衰老境遇,借古喻今表達對隱逸與功業矛盾的思考。

本詩關鍵詞

衰翁 · 不寐 · 全生 · 商山老 · 翊贊功

《秋峽》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 山水

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悲涼

意象: 丹楓 · · 江濤 · 素髮 · 門巷 · 巴虎

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

杜甫生平簡介

杜甫(712-770),字子美,祖籍京兆杜氏,生於河南鞏縣。他是唐代偉大的現實主義詩人,與李白並稱「李杜」。其詩作深刻反映了安史之亂前後唐王朝由盛轉衰的社會現實與民生疾苦,被譽爲「詩史」。其人格與藝術成就對後世影響深遠,被尊爲「詩聖」。

瀏覽杜甫全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理