秋盡東行且未迴,茅齋寄在少城隈。
籬邊老卻陶潛菊,江上徒逢袁紹桮。
雪嶺獨看西日落,劒門猶阻北人來。
不辭萬里長為客,懷抱何時得好開。
秋盡東行且未迴,茅齋寄在少城隈。
籬邊老卻陶潛菊,江上徒逢袁紹桮。
雪嶺獨看西日落,劒門猶阻北人來。
不辭萬里長為客,懷抱何時得好開。
秋已盡,我東行尚未能歸,
茅草書齋還寄居在少城的角落。
籬邊的菊花如同陶潛所愛,已然老去,
江上巧遇故人,也只能空舉袁紹那樣的酒杯。
獨自在雪嶺觀看西沉的落日,
劍門關依然阻隔著北方的來人。
我不畏懼長久作客萬里之外,
只是這鬱結的胸懷,何時才能舒暢展開?
Autumn ends, eastward I go, not back
My thatched hut by Lesser Town's bend, alack.
By fence, Tao Qian's chrysanthemums age
On river, Yuan Shao's cup, an empty stage.
On Snow Peak alone, I watch western sun set
Sword Gate still blocks northern men, lest they get.
I don't mind wandering ten thousand miles as guest
But when will this pent-up heart find rest?
杜甫離蜀東下,秋末於旅途抒懷。
地理阻隔深化了政治疏離感,展現了精英在時代變局中的漂泊認知。
詩人秋末東行未歸,借居茅齋,通過籬菊、江杯、雪嶺、劍門等意象,抒髮漂泊萬里、壯志難酬的孤寂與惆悵。
東行未回 · 萬里爲客 · 懷抱難開
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理