遣愁

作者:杜甫(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
杜甫作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

養拙蓬為戶,茫茫何所開。

yǎng zhuō péng wéi hù, máng máng hé suǒ kāi。

ㄧㄤˇ ㄓㄨㄛ ㄆㄥˊ ㄨㄟˊ ㄏㄨˋ, ㄇㄤˊ ㄇㄤˊ ㄏㄜˊ ㄙㄨㄛˇ ㄎㄞ。

江通神女館,地隔望鄉臺。

jiāng tōng shén nǚ guǎn, dì gé wàng xiāng tái。

ㄐㄧㄤ ㄊㄨㄥ ㄕㄣˊ ㄋㄩˇ ㄍㄨㄢˇ, ㄉㄧˋ ㄍㄜˊ ㄨㄤˋ ㄒㄧㄤ ㄊㄞˊ。

漸惜容顏老,無由弟妹來。

jiàn xī róng yán lǎo, wú yóu dì mèi lái。

ㄐㄧㄢˋ ㄒㄧ ㄖㄨㄥˊ ㄧㄢˊ ㄌㄠˇ, ㄨˊ ㄧㄡˊ ㄉㄧˋ ㄇㄟˋ ㄌㄞˊ。

兵戈與人事,回首一悲哀。

bīng gē yǔ rén shì, huí shǒu yī bēi āi。

ㄅㄧㄥ ㄍㄜ ㄩˇ ㄖㄣˊ ㄕˋ, ㄏㄨㄟˊ ㄕㄡˇ ㄧ ㄅㄟ ㄞ。

白話文翻譯

以愚拙自守,茅草屋爲門,

前路茫茫,何處是出路?

江水連通著神女祠館,

此地卻與望鄉台遠隔。

漸漸痛惜容顏衰老,

弟妹們也無緣前來相聚。

戰亂與人世間的種種變故,

回首望去,只剩一片悲哀。

英文翻譯

I nurture my clumsiness, a thatched door my home,

Vast and boundless—where is the path to open out?

The river reaches the Goddess's temple site,

But this land is cut off from the Terrace of Home-longing.

Gradually I regret my aging face,

With no way for my younger siblings to come.

Warfare and human affairs, all intertwined,

Looking back, nothing remains but a single sorrow.

創作背景

杜甫漂泊蜀中,思鄉懷親。

深度解構

地理隔絕與戰亂共同作用,構成了個體命運中難以掙脫的周期困境。

詩意解析

詩意概括

詩人借居所荒僻、容顏漸老、親人阻隔的境遇,抒發戰亂年代漂泊無依的深沉悲愁。

本詩關鍵詞

養拙 · 茫茫 · 老 · 弟妹 · 人事 · 悲哀

《遣愁》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 戰爭 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悲涼

意象: · 蓬戶 · 兵戈 · 望鄉台 · 容顏 · 神女館

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

仄仄平平仄,平平平仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

杜甫生平簡介

杜甫(712-770),字子美,祖籍京兆杜氏,生於河南鞏縣。他是唐代偉大的現實主義詩人,與李白並稱「李杜」。其詩作深刻反映了安史之亂前後唐王朝由盛轉衰的社會現實與民生疾苦,被譽爲「詩史」。其人格與藝術成就對後世影響深遠,被尊爲「詩聖」。

瀏覽杜甫全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理