崢嶸巴閬間,所向盡山谷。
安知有蒼池,萬頃浸坤軸。
呀然閬城南,枕帶巴江腹。
芰荷入異縣,稉稻共比屋。
皇天不無意,美利戒止足。
高田失西成,此物頗豐熟。
清源多眾魚,遠岸富喬木。
獨歎楓香林,春時好顏色。
南有漢王祠,終朝走巫祝。
歌舞散靈衣,荒哉舊風俗。
高堂亦明王,魂魄猶正直。
不應空陂上,縹緲親酒食。
淫祀自古昔,非唯一川瀆。
干戈浩茫茫,地僻傷極目。
平生江海興,遭亂身侷促。
駐馬問漁舟,躊躇慰羈束。
崢嶸巴閬間,所向盡山谷。
安知有蒼池,萬頃浸坤軸。
呀然閬城南,枕帶巴江腹。
芰荷入異縣,稉稻共比屋。
皇天不無意,美利戒止足。
高田失西成,此物頗豐熟。
清源多眾魚,遠岸富喬木。
獨歎楓香林,春時好顏色。
南有漢王祠,終朝走巫祝。
歌舞散靈衣,荒哉舊風俗。
高堂亦明王,魂魄猶正直。
不應空陂上,縹緲親酒食。
淫祀自古昔,非唯一川瀆。
干戈浩茫茫,地僻傷極目。
平生江海興,遭亂身侷促。
駐馬問漁舟,躊躇慰羈束。
在巴州與閬州之間山勢崢嶸
目光所及儘是山谷
怎知此處有一片青蒼的池沼
萬頃水面仿佛浸著大地軸心
閬州城南豁然開朗
池水依傍著巴江的腹地
菱角荷花生長蔓延至外縣
粳稻與人家房屋相鄰
皇天並非沒有深意
豐饒的利益告誡人要知足
高處的田地歉收
但這池中的物產卻頗爲豐熟
清澈的源頭有許多魚
遠處的岸上生長著茂盛喬木
我獨自讚嘆那楓香樹林
春天時節顏色美好
南邊有漢王的祠廟
整天有巫祝奔走祭祀
歌舞紛亂,靈衣散落
這舊風俗真是荒唐啊
祠廟高堂供奉的也是明君
魂魄理應保持正直
不應在這空曠的水邊
虛無縹緲地享用酒食
過度的祭祀自古就有
並非只此一河一瀆
戰亂浩蕩,茫茫無邊
地處偏僻,極目遠望令人傷懷
平生懷有遨遊江海的興致
遭逢亂世,自身卻困頓侷促
停下馬匹詢問漁舟
徘徊躊躇,寬慰自己羈旅的束縛
Towering peaks between Ba and Lang
Wherever you go, it's all mountains and valleys
Who would have known there's a vast dark pool
Ten thousand acres soaking the earth's axis
Gaping open south of Lang City
It rests against the belly of the Ba River
Water caltrops and lotuses reach into other counties
Rice plants stand side by side with houses
The August Heaven is not without intent
Bounty warns against greed
The high fields lost their autumn harvest
But this produce is quite plentiful and ripe
The clear source teems with many fish
The distant shores are rich with tall trees
I alone sigh for the fragrant maple grove
Lovely colors in springtime
To the south lies the Temple of the Han King
All day long, shamans and priests bustle about
Songs and dances scatter spirit robes
How absurd, these old customs
The hall on high also honors a wise king
His soul remains upright
He should not be on an empty bank
Vaguely partaking of wine and food
Excessive worship has existed since ancient times
Not only in this one river region
Spears and shields stretch vast and boundless
The remote place pains my utmost gaze
All my life, my heart leaned to rivers and seas
But meeting chaos, my body is confined
I halt my horse to ask a fishing boat
Hesitating, I console my bound and journeying self
杜甫游閬州南池,描繪風物並批判淫祀。
詩人對民間認知的觀察,揭示了非理性認同在動盪中的延續。
描繪閬州南池的壯闊山水與豐饒物產,借古祠淫祀批判亂世風俗,抒發羈旅漂泊之悲。
干戈 · 侷促 · 羈束
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理