殊俗還多事,方冬變所為。
破甘霜落爪,嘗稻雪飜匙。
巫峽寒都薄,烏蠻瘴遠隨。
終然減灘瀨,暫喜息蛟螭。
殊俗還多事,方冬變所為。
破甘霜落爪,嘗稻雪飜匙。
巫峽寒都薄,烏蠻瘴遠隨。
終然減灘瀨,暫喜息蛟螭。
異鄉風俗仍多瑣事,
初冬時節改變了行爲。
破開柑橘,寒霜落在手上,
品嘗新米,雪花翻上匙勺。
巫峽的寒氣都很淡薄,
烏蠻的瘴氣遠遠相隨。
終究灘頭水勢減弱,
暫且歡喜蛟龍蟄伏。
Alien customs still bring much ado,
As early winter changes ways.
Peeling oranges, frost falls on hands,
Tasting rice, snow flips on the spoon.
Cold in Wu Gorge is rather mild,
Miasma from Wuman follows far.
Finally, the rapids lessen,
Briefly glad the dragons rest.
杜甫描繪夔州孟冬時節風土。
捕捉異鄉生活細節,反映詩人對環境變遷的敏銳感知與調適。
描繪孟冬時節夔州地區的風土人情與自然景象,表達對暫時安定的欣慰之情。
殊俗 · 多事 · 減灘瀨 · 息蛟螭
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理