洛陽

作者:杜甫(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
杜甫作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

洛陽昔陷沒,胡馬犯潼關。

luò yáng xī xiàn mò, hú mǎ fàn tóng guān。

ㄌㄨㄛˋ ㄧㄤˊ ㄒㄧ ㄒㄧㄢˋ ㄇㄛˋ, ㄏㄨˊ ㄇㄚˇ ㄈㄢˋ ㄊㄨㄥˊ ㄍㄨㄢ。

天子初愁思,都人慘別顏。

tiān zǐ chū chóu sī, dū rén cǎn bié yán。

ㄊㄧㄢ ㄗˇ ㄔㄨ ㄔㄡˊ ㄙ, ㄉㄨ ㄖㄣˊ ㄘㄢˇ ㄅㄧㄝˊ ㄧㄢˊ。

清笳去宮闕,翠蓋出關山。

qīng jiā qù gōng què, cuì gài chū guān shān。

ㄑㄧㄥ ㄐㄧㄚ ㄑㄩˋ ㄍㄨㄥ ㄑㄩㄝˋ, ㄘㄨㄟˋ ㄍㄞˋ ㄔㄨ ㄍㄨㄢ ㄕㄢ。

故老仍流涕,龍髯幸再攀。

gù lǎo réng liú tì, lóng rán xìng zài pān。

ㄍㄨˋ ㄌㄠˇ ㄖㄥˊ ㄌㄧㄡˊ ㄊㄧˋ, ㄌㄨㄥˊ ㄖㄢˊ ㄒㄧㄥˋ ㄗㄞˋ ㄆㄢ。

白話文翻譯

洛陽昔日淪陷,

胡人的兵馬進犯潼關。

天子開始憂愁思慮,

都城百姓面容悽慘告別。

淒清的胡笳聲離開宮闕,

翠羽華蓋的車駕出了關山。

故老們依然流淚,

慶幸能再次攀附龍顏(指肅宗即位)。

英文翻譯

Luoyang fell in the past,

Barbarian horses breached Tong Pass.

The Son of Heaven first felt sorrow,

The capital's people wore faces of bitter parting.

Clear reed pipes left the palace gates,

The imperial carriage departed through the mountain passes.

The old elders still shed tears,

Fortunate to once more grasp the dragon's beard.

創作背景

杜甫記述安史之亂中兩京陷落、玄宗奔蜀。

深度解構

詩作描繪了王朝治理失效後,都城陷落的慘痛集體記憶。

詩意解析

詩意概括

描繪安史之亂後洛陽陷落、天子出逃的亂離景象,表達對國都殘破的沉痛與對時局轉機的感慨。

本詩關鍵詞

陷沒 · 愁思 · 流涕

《洛陽》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 懷古 · 戰爭

情感: 惆悵 · 沉鬱 · 悲涼

意象: 龍髯 · 宮闕 · 胡馬

語氣: 莊重 · 典雅 · 沉鬱

格律

仄平仄仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

杜甫生平簡介

杜甫(712-770),字子美,祖籍京兆杜氏,生於河南鞏縣。他是唐代偉大的現實主義詩人,與李白並稱「李杜」。其詩作深刻反映了安史之亂前後唐王朝由盛轉衰的社會現實與民生疾苦,被譽爲「詩史」。其人格與藝術成就對後世影響深遠,被尊爲「詩聖」。

瀏覽杜甫全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理